| Well the best is all behind you,
| Что ж, все лучшее позади,
|
| by the time you reach my age in years
| к тому времени, когда ты достигнешь моего возраста в годах
|
| And the only luxuries you know
| И единственная роскошь, которую вы знаете
|
| are a T-bone steak and a round or two of beer
| это стейк на косточке и кружка-другая пива
|
| And the roads you know are the distant tracks
| И дороги, которые ты знаешь, это дальние следы
|
| And the bulldust and the never ending spaces
| И пыль и бесконечные пространства
|
| And the only family you know
| И единственная семья, которую вы знаете
|
| Is the smiling friendly outback peoples faces
| Улыбающиеся дружелюбные лица жителей глубинки
|
| I’ve got no family of my own,
| У меня нет своей семьи,
|
| This old drivers always been, a rolling stone
| Эти старые водители всегда были катящимся камнем
|
| But there’s always some waiting,
| Но всегда есть ожидание,
|
| Waiting there beyond the saltbush sea
| Ожидание там за морем соляных кустов
|
| No matter how long I’ve been gone,
| Неважно, как долго меня не было,
|
| They’ve always got the billy on
| У них всегда есть счет
|
| Waiting like a family for me'
| Ждут меня как семья'
|
| There’s always someone waiting
| Всегда есть кто-то, кто ждет
|
| On a lonely isolated cattle run
| На одиноком изолированном загоне для крупного рогатого скота
|
| Sitting on the stockyard rails
| Сидя на рельсах скотного двора
|
| To roll a smoke and watch the setting sun
| Катить дым и смотреть на заходящее солнце
|
| And we’ll shake hands and we’ll swap news,
| И мы пожмем друг другу руки, и мы обменяемся новостями,
|
| Boil the billy on the coals for tea
| Сварить билли на углях к чаю
|
| By first light I’ll be loaded up,
| С первыми лучами солнца я буду загружен,
|
| Sail again across the saltbush sea.
| Снова плывите через солончаковое море.
|
| Tomorrow I’ll be gone again
| Завтра меня снова не будет
|
| Alone with my fully loaded train
| Наедине с моим полностью загруженным поездом
|
| The farewells are behind me,
| Прощания позади,
|
| And it might be 12 months 'ere I call again
| И может пройти 12 месяцев, прежде чем я снова позвоню
|
| But there’s a bond that ties me to
| Но есть связь, которая связывает меня с
|
| The people of beyond the saltbush sea
| Люди за морем соляных кустов
|
| It’s the bond of the outback
| Это связь глубинки
|
| That makes them like a family to me
| Это делает их для меня как семью.
|
| I’ve got no family of my own,
| У меня нет своей семьи,
|
| This old drivers always been, a rolling stone
| Эти старые водители всегда были катящимся камнем
|
| But there’s always some waiting,
| Но всегда есть ожидание,
|
| Waiting there beyond the saltbush sea
| Ожидание там за морем соляных кустов
|
| Oh no matter how long I’ve been gone,
| О, неважно, как долго меня не было,
|
| They’ve always got the billy on
| У них всегда есть счет
|
| Waiting like a family for me
| Ждут меня как семья
|
| Waiting like a family for me. | Ждут меня как семья. |