| Из-за великого водораздела до моих ушей дошла история
|
| Об осле и мальчике; |
| Я хочу, чтобы вы все услышали.
|
| При дневном свете утром его маленькое сердце волнуется
|
| Под эхо в долине, от смеха на холмах.
|
| Взгроможденный на высоком эвкалипте, у усадьбы, так что я слышу
|
| Счастливая кукабарра смеется над своим страхом
|
| Он будит маленького парня, который просто падает с кровати
|
| Одевшись, он громко сказал: «Мой друг должен быть накормлен».
|
| Он нашел несколько кусочков, которые положил на кору
|
| И вскоре осёл спустился счастливый как жаворонок
|
| И когда солнце выглянуло из-за холма, он прыгнул так величественно,
|
| А потом он съел кусок мяса из руки младшего
|
| Что ж, когда тот парень вернулся внутрь, его отец сказал: «Молодой человек,
|
| Вам нужно как можно быстрее избавиться от этой птицы,
|
| В последнее время я беспокоюсь и скучаю по утреннему отдыху
|
| Я думаю, что эта ваша птица, молодой человек, не что иное, как вредитель.
|
| На следующее утро увидишь его отца под тем старым эвкалиптом,
|
| С красным мясом, полным стрихнина, «Я поймаю эту птицу», подумал он,
|
| Потом зашел в дом, случайно осмотрелся
|
| И увидел, как этот осел напал на черную змею на земле
|
| Он нырнул и схватил эту змею так же быстро, как любая кошка,
|
| Он бил его, бил, бил и тряс, как крысу.
|
| Они бросились туда на землю, а затем он взлетел высоко
|
| И вскоре эта рептилия встретила свою смерть где-то с неба.
|
| Отец почесал седеющую голову и немного пристыдился
|
| Если бы мой сын был отравлен, я был бы виноват.
|
| Итак, он рассказал жене и маленькому сыну обо всем, что видел
|
| А теперь этот осел просто один из счастливой семьи.
|
| Из-за большого разрыва история звучит так правдоподобно
|
| Про ослика и пацана, думаю, что-нибудь новенькое
|
| При дневном свете утром его маленькое сердце волнуется
|
| Под эхо в долине, от смеха на холмах. |