| Now this is the tale of a mate I had
| Теперь это история о моем друге, который у меня был
|
| Back in those other days
| В те дни
|
| Thin as wire and just as tough
| Тонкий, как проволока, и такой же прочный
|
| And woolly and wide and his ways
| И пушистый и широкий и его пути
|
| When the going was rugged and really rough
| Когда движение было бурным и действительно грубым
|
| He would always cheerfully state
| Он всегда весело заявлял
|
| «Things are bad but they could be worse
| «Дела плохи, но могло быть и хуже
|
| So we’ll see how we go with it mate.»
| Так что посмотрим, как мы пойдем с этим, приятель.
|
| Now there was a time when we busted our cheques
| Теперь было время, когда мы сломали наши чеки
|
| In a town on the long ago now
| В городе давным-давно
|
| When a big gun shearer got on the tear
| Когда большой стригальщик попал в слезу
|
| And started to kick up a row
| И начал поднимать скандал
|
| And he picked on the smallest one of our lot
| И он выбрал самую маленькую из нашей партии
|
| And slaughter was plain to see
| И резня была очевидна
|
| Till our mate said «Listen you son of a gun
| Пока наш приятель не сказал: «Слушай, сукин сын
|
| Come and fire a charge at me.»
| Подойди и выстрели в меня.
|
| Ha! | Ха! |
| things really began to happen then because
| вещи действительно начали происходить тогда, потому что
|
| As he picked himself out of the dust an the dirt
| Когда он выбирался из пыли и грязи
|
| Both eyes were the colour of slate
| Оба глаза были цвета сланца
|
| And he squinted a bit as he said to me
| И он немного прищурился, когда сказал мне
|
| «How did I go with him mate?»
| «Как я пошел с ним, приятель?»
|
| Ha! | Ха! |
| That was the way our mate used to be
| Таким был наш друг
|
| Another time in the sunny state
| В другой раз в солнечном штате
|
| With both of us was badly bent
| С нами обоими был сильно согнут
|
| With saddle bags empty and nothing to smoke
| С пустыми седельными сумками и нечем курить
|
| And between us we hadn’t a cent
| И между нами у нас не было ни цента
|
| When we saw on a poster, stuck on a wall
| Когда мы увидели на плакате, приклеенном к стене
|
| News of a rodeo;
| Новости родео;
|
| «Well here’s our chance» he said to me
| «Ну, вот наш шанс», — сказал он мне.
|
| «We'll be kings of the wild west show.»
| «Мы будем королями шоу Дикого Запада».
|
| But he drew the worse horse there was in the draw
| Но он нарисовал худшую лошадь, которая была в розыгрыше
|
| Mean eyed and short in the neck
| Злые глаза и короткая шея
|
| As he climbed up the chute, he whispered to me
| Поднимаясь по желобу, он прошептал мне
|
| «Be ready to collar the cheque.»
| «Будьте готовы забрать чек».
|
| Collar the cheque, this is what really happened
| Ошейник чек, это то, что произошло на самом деле
|
| As he picked himself out of the red Queensland dust
| Когда он выбрался из красной пыли Квинсленда
|
| Just a few yards away from the gate
| Всего в нескольких метрах от ворот
|
| He looked up at me with a lop-sided grin and said
| Он посмотрел на меня с кривой ухмылкой и сказал
|
| «How did I go with him mate?»
| «Как я пошел с ним, приятель?»
|
| Ha! | Ха! |
| That was our mate
| Это был наш друг
|
| Now this mate of mine has gone to rest
| Теперь этот мой приятель ушел отдыхать
|
| The way he was destined to go
| Путь, который ему суждено было пройти
|
| Wheeling the lead of the scrubbers that broke
| Вращение свинца скрубберов, которые сломались
|
| From a camp on the overflow
| Из лагеря на переливе
|
| As I stood by his grave on that drear winters day
| Когда я стоял у его могилы в тот мрачный зимний день
|
| With the rest of the crew and the boss
| С остальной командой и боссом
|
| I thought of his happy-go-lucky ways
| Я думал о его беззаботных путях
|
| And I knew just how great was our loss
| И я знал, насколько велика была наша потеря
|
| And I thought of him climbing those long golden stairs
| И я подумал о нем, поднимающемся по этой длинной золотой лестнице
|
| With St Peter in-charge of the gate
| Со Святым Петром во главе ворот
|
| And I’m certain I heard his voice at my side, saying
| И я уверен, что слышал его голос рядом со мной, говорящий
|
| «How will I go with him mate?»
| «Как я пойду с ним, приятель?»
|
| Not to good i reckon
| Не слишком хорошо, я считаю
|
| Well it’s all over now and I’m settled down
| Ну, теперь все кончено, и я успокоился
|
| Away from those rovin' days
| Вдали от тех бродячих дней
|
| And the mates that I had, well they’ve all drifted on
| И друзья, которые у меня были, ну, они все дрейфовали.
|
| Like by-gone yesterdays
| Словно минувшие вчера
|
| But I’ll always remember that certain mate
| Но я всегда буду помнить этого приятеля
|
| And the way he could cheerfully state
| И то, как он мог весело заявить
|
| «Things are bad but they could be worse
| «Дела плохи, но могло быть и хуже
|
| So we’ll see how we go with it mate»
| Так что посмотрим, как мы пойдем с этим, приятель»
|
| Oh yeah, we’ll see how we go with it mate | О да, посмотрим, как мы пойдем с этим, приятель |