| There’s a name that Australia will never forget,
| Есть имя, которое Австралия никогда не забудет,
|
| The best known Australian I’d sure like to bet,
| Я уверен, что самый известный австралиец,
|
| Though granted it’s over, dishonoured his name,
| Хотя все кончено, его имя обесчещено,
|
| Yet one thing is certain, Ned Kelly was game;
| Но одно можно сказать наверняка: Нед Келли был в игре;
|
| «Game as Ned Kelly» the people would say,
| «Играй как Нед Келли», — говорили люди,
|
| «Game as Ned Kelly» they say it today.
| «Играй как Нед Келли», как говорят сегодня.
|
| Oh great was their fame when the Kelly boys rode,
| О, велика была их слава, когда скакали мальчики Келли,
|
| Those daring bushrangers with no fixed abode,
| Эти смелые бушрейнджеры без определенного места жительства,
|
| They laughed at the law, a big price on their head,
| Они смеялись над законом, большой ценой за голову,
|
| The troopers could never catch up with wild Ned;
| Солдаты никогда не могли догнать дикого Неда;
|
| «Game as Ned Kelly» the people would say,
| «Играй как Нед Келли», — говорили люди,
|
| «Game as Ned Kelly» they say it today.
| «Играй как Нед Келли», как говорят сегодня.
|
| They stuck up the stations but never were caught,
| Они заколотили станции, но так и не были пойманы,
|
| But everyone reckons that Ned was a sport,
| Но все считают, что Нед был забавой,
|
| They captured a township, those bushrangers bold,
| Они захватили городок, эти бушрейнджеры смелые,
|
| Then off to the ranges they rode with the gold;
| Затем они отправились на хребты с золотом;
|
| «Game as Ned Kelly» the people would say,
| «Играй как Нед Келли», — говорили люди,
|
| «Game as Ned Kelly» they say it today.
| «Играй как Нед Келли», как говорят сегодня.
|
| But at last at Glenrowan the Kelly gang fell,
| Но в конце концов в Гленроване банда Келли пала,
|
| While fighting for life from the burning hotel,
| Борясь за жизнь из горящего отеля,
|
| When out came Ned Kelly still blazing away,
| Когда вышел Нед Келли, все еще пылающий,
|
| 'til wounded by troopers he fell in the grey;
| пока не был ранен солдатами, он упал в сером;
|
| «Game as Ned Kelly» the people would say,
| «Играй как Нед Келли», — говорили люди,
|
| «Game as Ned Kelly» they say it today.
| «Играй как Нед Келли», как говорят сегодня.
|
| And so to the gallows the outlaw was led,
| И вот на виселицу повели разбойника,
|
| «Now die like a Kelly» his mother had said,
| «Теперь умри, как Келли», — сказала его мать,
|
| «A fate such is life» the bold bushranger sighed,
| «Судьба такова жизнь», вздохнул дерзкий бушрейнджер,
|
| The trapdoor sprang open and Ned Kelly died;
| Люк распахнулся, и Нед Келли умер;
|
| «Game as Ned Kelly» the people would say,
| «Играй как Нед Келли», — говорили люди,
|
| «Game as Ned Kelly» they say it today.
| «Играй как Нед Келли», как говорят сегодня.
|
| And so young Australians take heed of this song,
| И поэтому молодые австралийцы прислушиваются к этой песне,
|
| Be game as you like but don’t do any wrong,
| Будь игрой, как хочешь, но не делай ничего плохого,
|
| Remember the warning ‘that crime doesn’t pay',
| Помните предупреждение «что преступление не окупается»,
|
| Remember Ned Kelly and walk the straight way;
| Помните Неда Келли и идите прямым путем;
|
| «Game as Ned Kelly» the people would say,
| «Играй как Нед Келли», — говорили люди,
|
| «Game as Ned Kelly» they say it today. | «Играй как Нед Келли», как говорят сегодня. |