| No doubt you’ve heard of droving trips across the Murringai
| Несомненно, вы слышали о автомобильных поездках через Муррингай.
|
| And how they brought the bullocks down in the good old days gone bye
| И как они гнали быков в старые добрые времена
|
| But the greatest droving episode that any man has made
| Но величайший эпизод вождения, который сделал любой человек
|
| Was 30,000 crocodiles from the Gulf to Adelaide
| Было 30 000 крокодилов от Персидского залива до Аделаиды.
|
| Oh I never saw the likes of them that mob of crocodiles
| О, я никогда не видел таких, как эта толпа крокодилов
|
| Thirty footers every one strung out for thirty miles
| Тридцать футов каждый растянулся на тридцать миль
|
| Three days it took to start 'em off, three days to straighten em' up
| Три дня потребовалось, чтобы начать их, три дня, чтобы выпрямить их
|
| Three days we travelled southward, three days to block 'em up
| Три дня мы путешествовали на юг, три дня, чтобы заблокировать их
|
| They were long and mean and cranky, they had teeth like cross cut saws
| Они были длинными, злыми и капризными, у них были зубы, похожие на поперечные пилы.
|
| When passin' though some timber, just to exercise their jaws
| Проходя через какой-то лес, просто чтобы поупражняться в своих челюстях
|
| They churned out hardwood posts one foot through by seven tall
| Они штамповали столбы из твердых пород дерева высотой один фут и высотой семь
|
| All stacked up by the stock route, barked an' sapped an' all
| Все сложены по маршруту запасов, лаяли и истощали все
|
| Oh they had a normal appetite as lizards really should
| О, у них был нормальный аппетит, как и должно быть у ящериц.
|
| And everything in hair or hide was considered very good
| И все в волосах или в шкуре считалось очень хорошим
|
| The first day out from Normanton we missed the jackaroo
| В первый день из Нормантона мы пропустили шакару
|
| But then, blow me down, the horses went, an' the old blue heeler too
| Но потом, ударь меня, лошади пошли, и старый голубой хилер тоже
|
| And the last we saw of Goanna Bob, horse tailer of repute
| И последний раз, когда мы видели Гоанну Боба, известного коневода
|
| He was headin' toward the rabbit proof with a big croc in pursuit
| Он направлялся к доказательству кролика с большим крокодилом в погоне
|
| When drifting down the Flinders, they cracked on a bit of pace
| При дрейфе вниз по Флиндерсу они немного треснули в темпе.
|
| Oh they took a mob of bullocks and never left a trace.
| О, они взяли стадо волов и не оставили ни следа.
|
| Oh I’ve been up and down these stock routes now for 20 years or more
| О, я ходил вверх и вниз по этим биржевым маршрутам уже 20 или более лет.
|
| But I’ve never seen a travellin' mob the likes of this before
| Но я никогда раньше не видел такой путешествующей толпы
|
| By Saltbush plains and Gidgee rise down 'long the old Georgina
| По равнинам Солтбуш и Гиджи поднимаются вниз по старой Джорджине
|
| The snapped an' snarled and pawed all day, they were slowly gettin' meaner
| Они рычали и рычали весь день, они медленно становились злее
|
| They didn’t like the spinifex a ticklin' their ol' hides
| Им не нравился спинифекс, щекочущий их старые шкуры.
|
| And with water gettin' far apart, the tears came to their eyes
| И когда вода стала далеко друг от друга, на глаза навернулись слезы.
|
| Now you’ve heard of crocodile tears but you wouldn’t know the meanin'
| Теперь вы слышали о крокодиловы слезы, но вы не знаете,
|
| Oh with 30,000 sheddin' tears, Oh seein' is believin'
| О, с 30 000 пролитых слез, О, видеть, значит верить,
|
| There was water in the gullies, there was water in the creeks
| В оврагах была вода, в ручьях была вода
|
| And the old Georgina River runnin' belly deep for weeks
| И старая река Джорджина текла глубоко в животе в течение нескольких недель
|
| For it was our great salvation for upon that flood of tears
| Ибо это было наше великое спасение, потому что в этом потоке слез
|
| We sailed 'em down past Lake Eyre on the biggest flood for years
| Мы проплыли на них мимо озера Эйр во время самого большого наводнения за многие годы.
|
| A short step then to Adelaide, and delivery right on time
| Короткий шаг до Аделаиды и доставка точно в срок
|
| The agent came to meet us, and here’s the ending of this rhyme
| Агент пришел нас встречать, и вот окончание этой рифмы
|
| For he said you’ll have to turn em' around and take them back again
| Потому что он сказал, что вам придется перевернуть их и снова забрать
|
| For the fashion now in ladies shoes is imitation crocodile with the courser
| Сейчас мода на женскую обувь - имитация крокодиловой кожи с курсером.
|
| grain
| зерно
|
| Spoken
| Разговорный
|
| Wouldn’t it rip you | Разве это не разорвет тебя? |