| A strapping young stockman lay dying
| Здоровый молодой скотовод умирал
|
| His saddle supporting his head
| Его седло поддерживает его голову
|
| All around him his comrades were standing
| Вокруг него стояли его товарищи
|
| As he raised on his pillow and said
| Когда он поднялся на подушку и сказал
|
| Wrap me up with my stockwhip and blanket
| Оберните меня моим кнутом и одеялом
|
| And bury me deep down below
| И похорони меня глубоко внизу
|
| Where the dingoes and crows can’t molest me
| Где динго и вороны не могут приставать ко мне
|
| In the shade where the coolibahs grow
| В тени, где растут кулибы
|
| Then cut down a couple of saplings
| Затем срубите пару саженцев
|
| Place one at my head and my toe
| Поместите один на мою голову и мой палец ноги
|
| Carve on them stockwhip and saddle
| Вырежьте на них хлыст и седло
|
| Just to show there’s a stockman below
| Просто чтобы показать, что внизу есть стокмен
|
| Wrap me up with my stockwhip and blanket
| Оберните меня моим кнутом и одеялом
|
| And bury me deep down below
| И похорони меня глубоко внизу
|
| Where the dingoes and crows can’t molest me
| Где динго и вороны не могут приставать ко мне
|
| In the shade where the coolibahs grow
| В тени, где растут кулибы
|
| Give one guy my saddle and blanket
| Дай одному парню мое седло и одеяло
|
| Give Billy my bullets of lead
| Дай Билли мои свинцовые пули
|
| These two dark friends of my childhood
| Эти два темных друга моего детства
|
| May remember a stockman s last bed
| Может помнить последнюю постель скотовода
|
| Wrap me up with my stockwhip and blanket
| Оберните меня моим кнутом и одеялом
|
| And bury me deep down below
| И похорони меня глубоко внизу
|
| Where the dingoes and crows can’t molest me
| Где динго и вороны не могут приставать ко мне
|
| In the shade where the coolibahs grow
| В тени, где растут кулибы
|
| There’s tea in the battered old billy
| В потрепанном старом билли есть чай
|
| Place the pannikins out in a row
| Выложите противни в ряд
|
| And we’ll drink to the next merry meeting
| И выпьем за следующую веселую встречу
|
| In the place where all good fellows go
| В том месте, куда идут все хорошие парни
|
| Wrap me up with my stockwhip and blanket
| Оберните меня моим кнутом и одеялом
|
| And bury me deep down below
| И похорони меня глубоко внизу
|
| Where the dingoes and crows can’t molest me
| Где динго и вороны не могут приставать ко мне
|
| In the shade where the coolibahs grow
| В тени, где растут кулибы
|
| Hi lee oh layee, oudle layee dee, oudle layee dee | Привет, ли, о, лей, оудл, лей, ди, оудл, лей, ди |