| There’s a happy little valley on the Eumerella Shore
| На берегу Эумерелла есть маленькая счастливая долина.
|
| Where I lingered many happy hours away
| Где я задержался на много счастливых часов
|
| On my little preselection I have acres by the score
| На моем маленьком предварительном отборе у меня есть акры по счету
|
| Where I unyoked the bullocks from the dray
| Где я отвязал волов от телеги
|
| To my bullocks then I say no matter where you stray
| Моим быкам я говорю: неважно, где ты блуждаешь.
|
| You will never be impounded anymore
| Вы больше никогда не будете конфискованы
|
| For you’re running, running, running on the duffers piece of land
| Потому что ты бежишь, бежишь, бежишь по пустынному участку земли
|
| Pre-selected on the Eumerella Shore
| Предварительно выбран на берегу Эумерелла
|
| When the moon has climbed the mountain and the stars are very bright
| Когда луна поднялась на гору и звезды очень яркие
|
| We will saddle up our horses and away
| Мы оседлаем наших лошадей и поедем
|
| And we’ll yard the squatter’s cattle in the darkness of the night
| И мы загоним скот скваттеров во мраке ночи
|
| And we’ll have the mob all branded by the day
| И у нас будет толпа, заклейменная день ото дня
|
| To his cattle then we’ll say, no matter where you strayed
| Своему скоту тогда скажем, куда бы ты ни забрел
|
| You will never be impounded anymore
| Вы больше никогда не будете конфискованы
|
| For you’re running, running, running on the duffers piece of land
| Потому что ты бежишь, бежишь, бежишь по пустынному участку земли
|
| Pre-selected on the Eumerella Shore
| Предварительно выбран на берегу Эумерелла
|
| If we find a mob of horses when the paddock rails are down
| Если мы обнаружим толпу лошадей, когда перила загона опущены
|
| Though before they were never known to stray
| Хотя раньше они никогда не сбивались с пути
|
| We will yard them up and drive them to some distant inland town
| Мы соберем их и отвезем в какой-нибудь отдаленный город
|
| And we’ll sell them into slavery far away
| И продадим их в рабство далеко
|
| To Jack Robertson we’ll say, «We are on a better lay
| Джеку Робертсону мы скажем: «Мы находимся в лучшем положении».
|
| And we’ll never go a farmin' anymore
| И мы больше никогда не пойдем на ферму
|
| For it’s easier duffin' cattle on that little piece of land
| Потому что на этом маленьком клочке земли легче пасти скот
|
| Pre-selected on the Eumerella Shore | Предварительно выбран на берегу Эумерелла |