| Texas Jack, you are amusin', great Lord Harry, how I laughed
| Техас Джек, ты забавный, великий лорд Гарри, как я смеялся
|
| When I seen your rig and saddle with its bulwarks fore-and-aft
| Когда я увидел твою снасть и седло с фальшбортом спереди и сзади
|
| Holy smoke! | Святой дым! |
| In such a saddle how the dickens can ya fall?
| Как ты можешь упасть в таком седле?
|
| Why, I’ve seen a gal ride bareback with no bridle on at all!
| Да ведь я видел, как девчонка скачет без седла, вообще без уздечки!
|
| How I’d like to see a bushman use yer fixins, Texas Jack
| Как бы я хотел, чтобы бушмен использовал твои фиксы, Техас Джек
|
| On the remnant of a saddle he can ride to hell and back
| На остатке седла он может скакать в ад и обратно
|
| Why, I’ve heard a mother cheerin' when her kid went tossin' by
| Почему, я слышал, как мать ликовала, когда ее ребенок прошел мимо
|
| Ridin' bareback on a bucker that had murder in his eye
| Катаюсь без седла на бакере, у которого в глазах было убийство
|
| You may talk about your ridin' in the city, bold an' free
| Вы можете говорить о своей поездке по городу, смело и свободно
|
| Talk o' ridin' in the city, Texas Jack, but where’d you’d be
| Поговори о поездке в городе, Техас Джек, но где бы ты был
|
| When the stock horse snorts an' bunches all 'is quarters in a hump
| Когда стандартная лошадь фыркает и «кучается», все четверть в горбе
|
| And the saddle climbs a sapling, an' the horse-shoes split a stump?
| И седло лезет на деревце, и подковы раскалывают пень?
|
| No, before you teach the natives you must ride without a fall
| Нет, прежде чем учить туземцев, вы должны ездить без падений
|
| Up a gum or down a gully nigh as steep as any wall
| Вверх по камеди или вниз по оврагу, почти столь же крутому, как любая стена
|
| You must swim the roarin' Darling when the flood is at its height
| Вы должны плыть ревущий дорогой, когда наводнение в самом разгаре
|
| Bearin' down the stock an' stations to the Great Australian Bight
| Спуститесь вниз по складу и станциям до Великой Австралийской бухты
|
| You can’t count the bulls an' bisons that you copped with your lassoo
| Вы не можете сосчитать быков и бизонов, которых вы поймали своим лассу
|
| But a stout old Myall bullock perhaps could learn you somethin' new
| Но толстый старый бык Myall, возможно, мог бы научить вас чему-то новому
|
| You had better make your will an' leave your papers neat an' trim
| Тебе лучше составить завещание и оставить свои бумаги в чистоте и порядке.
|
| Before you make arrangements for the lassooin' of him
| Прежде чем вы примете меры для его lassooin '
|
| As you say you’re death on Injuns! | Как вы говорите, вы смерть для индейцев! |
| We’ve got somethin' in your line
| У нас есть кое-что в вашей линии
|
| If yer think your fightin’s equal to the likes of Tommy Ryan
| Если вы думаете, что ваш бой равен Томми Райану
|
| Take your carcass up to Queensland where the alligators chew
| Отвези свою тушу в Квинсленд, где жуют аллигаторы
|
| And the carpet-snake is handy with his tail for a lassoo
| И ковровая змея годится своим хвостом для лассо
|
| Ride across the hazy regins where the lonely emus wail
| Прокатитесь по туманным краям, где воют одинокие эму
|
| An' ye’ll find the dark’ll track yer while yer lookin' for his trail
| И ты увидишь, что темнота выследит тебя, пока ты ищешь его след
|
| He can track yer without stoppin' for a thousand miles or more
| Он может выследить тебя без остановки на тысячу миль и более.
|
| Come again, and he will show yer where yer spat the year before
| Приходи еще, и он покажет тебе, куда ты плюнул в позапрошлом году.
|
| But you’d best be mighty careful, you’ll be sorry you came here
| Но тебе лучше быть очень осторожным, ты пожалеешь, что пришел сюда
|
| When you’re skewered to the fragments of your saddle with a spear
| Когда ты пронзен копьем до осколков седла
|
| When the boomerang is sailin' in the air, then heaven help ya!
| Когда бумеранг парит в воздухе, тогда помоги тебе небеса!
|
| It will cut yer head off goin', an' come back again and scalp ya!
| Он отрубит тебе голову на ходу, а потом вернется и снимет с тебя скальп!
|
| Texas Jack, you are amusin', great Lord Harry, how I laughed
| Техас Джек, ты забавный, великий лорд Гарри, как я смеялся
|
| When I seen your rig and saddle with its bulwarks fore-an'-aft;
| Когда я увидел ваше снаряжение и седло с его фальшбортами вперед-назад;
|
| Holy smoke! | Святой дым! |
| In such a saddle how the dickens can ya fall?
| Как ты можешь упасть в таком седле?
|
| Why, I’ve seen a gal ride bareback with no bridle on at all! | Да ведь я видел, как девчонка скачет без седла, вообще без уздечки! |