| My name is Bluey Simpson well how yer goin' mate?
| Меня зовут Блуи Симпсон, ну как дела, приятель?
|
| I’ve been conductor on this train since 1928
| Я кондуктор этого поезда с 1928 года.
|
| I hope you’re in no hurry sport sit down and settle back
| Я надеюсь, ты не торопишься, садись и расслабься
|
| They call the Abalinga Mail the snail of the outback
| Почту Абалинги называют улиткой глубинки.
|
| Oh the Abalinga mail my oath she’s slow
| О Abalinga, отправьте мне клятву, что она медленная
|
| And I should be the one to know
| И я должен быть тем, кто знает
|
| It’s no good you goin' crook I tell you son
| Нехорошо, что ты идешь мошенником, я говорю тебе, сын
|
| 'Cause if you’re really in a hurry then you better get out an' run
| Потому что, если ты действительно спешишь, тебе лучше уйти и бежать
|
| We once took on 200 lambs only 8 weeks old
| Однажды мы взяли 200 ягнят возрастом всего 8 недель.
|
| They were headed clear across the state to the place where they’d been sold
| Они направлялись через весь штат к тому месту, где их продали.
|
| That trip was takin' so darn long I didn’t think we’d rear 'em
| Эта поездка длилась так чертовски долго, что я не думал, что мы их поднимем
|
| Ah we had to stop 3 flamin' times and take 'em off and shear 'em
| Ах, нам пришлось останавливать пламя 3 раза, снимать их и стричь.
|
| Oh the Abalinga mail my oath she’s slow
| О Abalinga, отправьте мне клятву, что она медленная
|
| And I should be the one to know
| И я должен быть тем, кто знает
|
| It’s no good you goin' crook I tell you son
| Нехорошо, что ты идешь мошенником, я говорю тебе, сын
|
| 'Cause if you’re really in a hurry then you better get out an' run
| Потому что, если ты действительно спешишь, тебе лучше уйти и бежать
|
| We once took on two newly weds in the early part of June
| Однажды мы взяли двух молодоженов в начале июня.
|
| They were headed for the seaside for a happy honeymoon
| Они направлялись к морю для счастливого медового месяца
|
| Now I wouldn’t say that trip was slow but I think it was no use
| Теперь я бы не сказал, что поездка была медленной, но я думаю, что это было бесполезно
|
| Well by the time we reached the coast their divorce had just come through
| Ну, к тому времени, когда мы достигли побережья, их развод только что прошел
|
| Oh the Abalinga Mail my oath she’s slow
| О Abalinga Mail моя клятва, она медленная
|
| And I should be the one to know
| И я должен быть тем, кто знает
|
| It’s no good you goin' crook I tell you son
| Нехорошо, что ты идешь мошенником, я говорю тебе, сын
|
| 'Cause if you’re really in a hurry then you better get out an' run
| Потому что, если ты действительно спешишь, тебе лучше уйти и бежать
|
| We made the outback stations with some papers from last year
| Мы сделали станции в глубинке с некоторыми газетами за прошлый год
|
| And the people on the cattle stations gave a mighty cheer
| И люди на скотоводческих станциях сильно развеселились
|
| They longed to read the latest news from the great big world outside
| Они жаждали прочитать последние новости из большого большого мира снаружи.
|
| But they got an dreadful shock to learn that Pharlap he had died
| Но они испытали ужасный шок, узнав, что Фарлап умер.
|
| Oh the Abalinga Mail my oath she’s slow
| О Abalinga Mail моя клятва, она медленная
|
| And I should be the one to know
| И я должен быть тем, кто знает
|
| It’s no good you goin' crook I tell you son
| Нехорошо, что ты идешь мошенником, я говорю тебе, сын
|
| 'Cause if you’re really in a hurry then you better get out and run
| Потому что, если ты действительно спешишь, тебе лучше выйти и бежать
|
| And you’re really in a hurry then you better get out an' run. | И ты действительно спешишь, тогда тебе лучше выйти и бежать. |