| We learnt the creed at Hungerford,
| Мы узнали вероучение в Хангерфорде,
|
| We learnt the creed at Bourke;
| Мы узнали вероучение в Бурке;
|
| We learnt it in the good times
| Мы узнали это в хорошие времена
|
| And learnt it out of work.
| И научился этому вне работы.
|
| We learnt it by the harbour-side
| Мы узнали это у гавани
|
| And by the billabong:
| И биллабонгом:
|
| No matter what a mate may do,
| Что бы ни делал друг,
|
| A mate can do no wrong, wrong wrong
| Товарищ не может ошибаться, ошибаться неправильно
|
| He’s like a king in this respect
| Он как король в этом отношении
|
| No matter what they do,
| Что бы они ни делали,
|
| And king-like shares in storm and shine
| И королевские доли в буре и блеске
|
| The Throne of Life with you.
| Престол Жизни с вами.
|
| We learnt it when we were in gaol
| Мы узнали это, когда были в тюрьме
|
| And put it in a song
| И поместите это в песню
|
| No matter what a mate may do,
| Что бы ни делал друг,
|
| A mate can do no wrong, wrong wrong
| Товарищ не может ошибаться, ошибаться неправильно
|
| They’ll say he said a bitter word
| Они скажут, что он сказал горькое слово
|
| When he’s away or dead.
| Когда он отсутствует или мертв.
|
| But we’re loyal to his memory,
| Но мы верны его памяти,
|
| No matter what he said.
| Что бы он ни говорил.
|
| And we should never hesitate,
| И мы никогда не должны колебаться,
|
| But strike out good and strong,
| Но вычеркни хорошо и сильно,
|
| And jolt the slanderer on the jaw
| И ударить клеветника по челюсти
|
| A mate can do no wrong, wrong wrong
| Товарищ не может ошибаться, ошибаться неправильно
|
| He’s like a king in this respect
| Он как король в этом отношении
|
| No matter what they do,
| Что бы они ни делали,
|
| And king-like shares in storm and shine
| И королевские доли в буре и блеске
|
| The Throne of Life with you.
| Престол Жизни с вами.
|
| We learnt it when we were in gaol
| Мы узнали это, когда были в тюрьме
|
| And put it in a song
| И поместите это в песню
|
| No matter what a mate may do,
| Что бы ни делал друг,
|
| A mate can do no wrong, wrong wrong
| Товарищ не может ошибаться, ошибаться неправильно
|
| No matter what a mate may do,
| Что бы ни делал друг,
|
| A mate can do no wrong, wrong wrong
| Товарищ не может ошибаться, ошибаться неправильно
|
| No matter what a mate may do,
| Что бы ни делал друг,
|
| A mate can do no wrong, wrong wrong | Товарищ не может ошибаться, ошибаться неправильно |