| Byron as an embryo
| Байрон как эмбрион
|
| Behold the unborn Byron grow
| Вот нерожденный Байрон растет
|
| His budding brain grows ears and eyes
| В его многообещающем мозгу растут уши и глаза
|
| Soon he swells to twice his size
| Вскоре он раздувается и становится в два раза больше
|
| He drinks in with his mother’s blood
| Он пьет кровь своей матери
|
| A subtle, philosophic food
| Тонкая, философская еда
|
| Distilled from that good woman’s sense
| Дистиллированный из чувства этой хорошей женщины
|
| A strong poetic influence
| Сильное поэтическое влияние
|
| She calls him and he answers back
| Она звонит ему, и он отвечает
|
| From the amniotic sac: (he says)
| Из амниотического мешка: (говорит)
|
| «Spread the word, tomorrow morn
| «Распространяйте информацию, завтра утром
|
| A future poet shall be born
| Будущий поэт должен родиться
|
| From my mother I shall fall
| От моей матери я упаду
|
| Into the womb that holds us all
| В матку, которая держит нас всех
|
| My life shall be a meteor
| Моя жизнь будет метеором
|
| Which generations shall adore
| Какие поколения будут обожать
|
| For my unbuttoned liberty
| За мою расстегнутую свободу
|
| The unborn will remember me.» | Нерожденный будет помнить меня». |