| He’s only half-way there, he’s only half-way there
| Он только на полпути, он только на полпути
|
| Told me my fortune was enough for me
| Сказал мне, что мне достаточно моего состояния
|
| That I should rather be lying lonely in the houses that stand along the
| Что лучше мне лежать в одиночестве в домах, стоящих вдоль
|
| river-side
| берег реки
|
| Wearing nothing but the ruby bequeathed to me by him when he died
| На нем не было ничего, кроме рубина, завещанного мне им, когда он умер.
|
| He’s only half-way there, he’s only half-way there
| Он только на полпути, он только на полпути
|
| One look at his visage will tell you so
| Один взгляд на его лицо скажет вам об этом
|
| All you need to know is there in black & white, printed o his brow
| Все, что вам нужно знать, это черно-белое изображение, напечатанное на его лбу.
|
| He has told me why when where but he never told me how —
| Он сказал мне, почему, когда, где, но он никогда не говорил мне, как —
|
| He’s only half-way there, he’s only half-way there
| Он только на полпути, он только на полпути
|
| First time I turned and ran away from him —
| Первый раз я развернулась и убежала от него —
|
| I could not begin to feel the feelings that I felt he felt then
| Я не мог начать чувствовать те чувства, которые я чувствовал, что он чувствовал тогда
|
| If he hadn’t disappeared in spring that year I’d have sent him home again
| Если бы он не пропал весной того года, я бы снова отправила его домой
|
| He’s only half-way there, he’s only half-way there
| Он только на полпути, он только на полпути
|
| A large cortege of mourners all agree that it was really he
| Большой кортеж скорбящих все согласны с тем, что это действительно был он.
|
| Huddled in a blanket, chewing on a ball-point pen
| Закутавшись в одеяло, жуя шариковую ручку
|
| They stood him up against the wall & set him off again
| Они поставили его к стене и снова запустили
|
| Around the karmic wheel … big deal — you can’t get me that way
| Вокруг кармического колеса… подумаешь — меня так не поймешь
|
| I read between the lines of the notice in the times & this is what they say:
| Я читал между строк уведомления во времена, и вот что они говорят:
|
| He’s only half-way there, he’s only half-way there, half-way there, etc | Он только на полпути, он только на полпути, на полпути и т. д. |