Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Womb of the Worm, исполнителя - Skyclad. Песня из альбома Prince of the Poverty Line, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 26.10.2017
Лейбл звукозаписи: Sanctuary Records Group
Язык песни: Английский
Womb of the Worm(оригинал) | Лоно червя(перевод на русский) |
Black hat stranger | Незнакомец в чёрной шляпе, |
As affluent as effluent | У кого денег больше, чем в стоках нечистот, |
Hides behind his mirror shades and crocodile smile | Скрывает за тенями зеркал свою крокодилью улыбку, |
Preying on the weak | Охотясь на слабых, |
The vulnerable and innocent | Ранимых и невинных, |
All things pure and virginal he will defile | Всё, что было чисто и девственно, он замарает. |
- | - |
Shepherd of a flock of black sheep | Пастух стада паршивых овец, |
He knows his charges well | Своих подопечных он отлично знает, |
Their thirst for life is drowning | Их жажда к жизни тонет |
Down in his snow filled hell | В его заснеженном аду. |
- | - |
They never die | Они никогда не умрут, |
In the womb of the Worm they lie | Покоятся в лоне червя. |
They never die | Они никогда не умрут, |
In the womb of the Worm they lie | Покоятся в лоне червя. |
- | - |
Slaves to the only god they know | Рабы единственного известного им бога, |
Drawn by the song of the cosmic diva | Влекомые песней космической дивы, |
The lord of the flies is a dandy beau | Повелитель мух — выглядит как франт и щеголь, |
King of the hill in the new Bohemia | Царь горы новой Богемии, |
Where does he come from, their redeemer? | Откуда пришёл он, их спаситель? |
Where does he dwell? They never learn | Где он живёт? Этого им не постичь. |
What is the prize for the true believer? | Какова награда для истинно верующих? |
Rotting away in the "Womb of the Worm"? | Гниение в "Лоне червя"? |
Death is the hand of a handsome stranger | Смерть в руках прекрасного незнакомца, |
He speaks, heads turn | Он вещает, они жадно внимают. |
Babes unaware of impending danger | Детишки, не осознающие нависшей над ними угрозы – |
Quickening death in the womb of the worm | Скоротечной смерти в лоне червя. |
- | - |
They never die | Они никогда не умрут, |
In the womb of the Worm they lie | Покоятся в лоне червя. |
They never die | Они никогда не умрут, |
In the womb of the Worm they lie | Покоятся в лоне червя. |
- | - |
At the gravesides of sad lonely children | Подле могил глупых одиноких детей |
Reason sits with a tear in her eye | Здравомыслие сидит со слезами на глазах, |
Killed in their prime, tell me why were they taken? | Погубленных в расцвете лет, скажите мне, за что их жизни забрали? |
It's not them but the Worm that should die | Не они должны были умереть, а Червь. |
Stabat Mater Dolorosa | "Стояла скорбящая мать..." |
A grieving mother's sad refrain | Печальный напев скорбящих матерей. |
Chasing dragons in the subway | Дышат парами морфина в подземке, |
To kill the time and ease the pain | Убивая время и облегчая боль. |
- | - |
[Words of the Worm:] | [Речь червя:] |
"Don't be afraid, just take my hand | "Не бойся, просто возьми мою руку, |
'cause life's too short to be a bore | Ведь жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на скуку. |
Try it once, you'll understand | Попробуй один раз, и ты поймёшь, |
Why they keep coming back for more" | Почему все возвращаются в итоге за бóльшим". |
- | - |
Form an orderly line outside death's door | Встаньте в очередь перед вратами смерти, |
If you want to taste his sweet amnesia | Если жаждете этого сладкого беспамятства. |
He's never short of clientèle | Он никогда не жалуется на недостаток клиентов, |
Though most of them die from a fatal seizure | Хотя большинство из них умирает от фатальной дозы. |
Another mother cries to a chat show host | И вот очередная мать на ток-шоу рыдает, |
She speaks, my stomach churns | Она говорит, а меня от этих слов тошнит, |
I hear how a young kid, now a young ghost | Я слышу, как юное дитя, а теперь уже юный призрак, |
Died a sickening death in the womb of the Worm | Отвратительной смертью в лоне червя погиб. |
- | - |
They never die | Они никогда не умрут, |
In the womb of the Worm they lie | Покоятся в лоне червя. |
They never die | Они никогда не умрут, |
In the womb of the Worm they lie | Покоятся в лоне червя. |
- | - |
Womb of the Worm(оригинал) |
Black hat stranger |
As affluent as effluent |
Hides behind his mirror shades and crocodile smile |
Preying on the weak |
The vulnerable and innocent |
All things pure and virginal he will defile |
Shepherd of a flock of black sheep |
He knows his charges well |
Their thirst for life is drowning |
Down in his snow filled hell |
They never die |
In the womb of the Worm they lie |
They never die |
In the womb of the Worm they lie |
Slaves to the only god they know |
Drawn by the song of the cosmic diva |
The lord of the flies is a dandy beau |
King of the hill in the new Bohemia |
Where does he come from, their redeemer? |
Where does he dwell? |
They never learn |
What is the prize for the true believer? |
Rotting away in the «Womb of the Worm»? |
Death is the hand of a handsome stranger |
He speaks, heads turn |
Babes unaware of impending danger |
Quickening death in the womb of the worm |
They never die |
In the womb of the Worm they lie |
They never die |
In the womb of the Worm they lie |
At the gravesides of sad lonely children |
Reason sits with a tear in her eye |
Killed in their prime, tell me why were they taken? |
It’s not them but the Worm that should die |
Stabat Mater Dolorosa |
A grieving mother’s sad refrain |
Chasing dragons in the subway |
To kill the time and ease the pain |
«Don't be afraid, just take my hand |
'cause life’s too short to be a bore |
Try it once, you’ll understand |
Why they keep coming back for more» |
Form an orderly line outside death’s door |
If you want to taste his sweet amnesia |
He’s never short of clientèle |
Though most of them die from a fatal seizure |
Another mother cries to a chat show host |
She speaks, my stomach churns |
I hear how a young kid, now a young ghost |
Died a sickening death in the womb of the Worm |
They never die |
In the womb of the Worm they lie |
They never die |
In the womb of the Worm they lie |
Чрево червя(перевод) |
Незнакомец в черной шляпе |
Богатый, как сточный |
Прячется за своими зеркальными очками и крокодильей улыбкой |
Охота на слабых |
Уязвимые и невинные |
Все чистое и девственное он осквернит |
Пастух стада паршивых овец |
Он хорошо знает своих подопечных |
Их жажда жизни тонет |
В его заснеженном аду |
Они никогда не умирают |
В чреве червя они лежат |
Они никогда не умирают |
В чреве червя они лежат |
Рабы единственного бога, которого они знают |
Нарисовано песней космической дивы |
Повелитель мух - денди-красавчик |
Царь горы в новой Богемии |
Откуда Он, их Искупитель? |
Где он обитает? |
Они никогда не учатся |
Какая награда для истинно верующего? |
Гниение в «Чреве червя»? |
Смерть - это рука красивого незнакомца |
Он говорит, головы поворачиваются |
Малыши не подозревают о надвигающейся опасности |
Ускорение смерти в чреве червя |
Они никогда не умирают |
В чреве червя они лежат |
Они никогда не умирают |
В чреве червя они лежат |
У могил печальных одиноких детей |
Причина сидит со слезой на глазах |
Убиты в расцвете сил, скажите, зачем их взяли? |
Не они, а Червь должны умереть |
Stabat Mater Dolorosa |
Печальный рефрен скорбящей матери |
Погоня за драконами в метро |
Чтобы убить время и облегчить боль |
«Не бойся, просто возьми меня за руку |
потому что жизнь слишком коротка, чтобы быть скучной |
Попробуйте один раз, и вы поймете |
Почему они продолжают возвращаться за добавкой» |
Сформируйте упорядоченную линию за дверью смерти |
Если вы хотите попробовать его сладкую амнезию |
Он никогда не испытывает недостатка в клиентуре |
Хотя большинство из них умирают от смертельного приступа |
Другая мать плачет ведущему ток-шоу |
Она говорит, мой желудок сжимается |
Я слышу, как маленький ребенок, теперь молодой призрак |
Умер мучительной смертью в чреве Червя |
Они никогда не умирают |
В чреве червя они лежат |
Они никогда не умирают |
В чреве червя они лежат |