| Vibrant and real I lie | Дрожащий и живой лежу я, |
| Mantled by the open sky | Окутанный открытыми небесами, |
| The wind and waves my lullaby | Ветер и волны моя колыбельная, |
| I am the land | Я — сама земля. |
| - | - |
| Why do you view me with eyes unable to see | Почему вы глядите на меня глазами, неспособными увидеть |
| The beauty in all that is pure when it's left to live free? | Красоту во всём, что чисто и непорочно, когда существует свободно? |
| - | - |
| So hot the fires within my breast | В моей груди столь горячее пламя, |
| Rock and steel can't stand their test | Что ни скалы, ни сталь не смогут вынести его жара, |
| Yet songbirds in my green beard nest | Певчие птицы свивают гнёзда в моей зелёной бороде. |
| I am the land | Я — сама земля... |
| - | - |
| That which is so strong and old | Что так сильна и стара, |
| Cannot be bought or sold | Что не может быть куплена или продана. |
| Mine is the green and gold | Моему зелёному и золотому |
| Wealth without end | Богатству нет конца. |
| - | - |
| Ruled by the ebb of my oceans | Управляемые отливами моих океанов |
| Slaves to the dusk and the dawn | Рабы сумерек и рассвета, |
| Your petri-dish civilizations | Ваша цивилизация чашек Петри |
| Are buried and born | Умирают и рождаются вновь. |
| - | - |
| I watch as you live | Я наблюдаю как вы живёте, |
| With your heads in the sand | Спрятавшие голову в песок, |
| Unable to hear the cry of the land | Неспособные услышать плач земли. |
| - | - |
| I was once a happy hunting ground | Когда-то я был счастливыми вольными и дикими угодьями, |
| Then one day the eyes of science found | Но вот однажды глаза науки обнаружили меня, |
| A blue-green planet | Сине-зелёную планету, |
| Spinning round a shining star | Вращающуюся вокруг сияющей звезды. |
| - | - |
| The timeless giver of all life | Вечный даритель жизни |
| Offered as a sacrifice | Был отдан в жертву, |
| The priceless finds its price | Бесценные открытия — цена |
| In the greed of man | Человеческой алчности. |
| - | - |
| You bury your fears | Вы погребаете свои страхи |
| And your heads in the sand | Так же, как и голову — в песок. |
| So you'll never hear the cry of the land | Поэтому вам никогда не услышать плач земли. |
| - | - |