| I pray that soon the blessed meek their world shall inherit | Я молюсь, чтобы благословенные и смиренные свой мир унаследовать смогли, |
| When all of these bastards are judged by their merits | Когда все эти выродки по заслугам получили, |
| And called to account for the acts they've committed | И к ответу были призваны за все свои деяния, |
| The jury their victims — no sins are omitted. | А судьи, что в прошлом их жертвами были — ни одного греха им не отпустили. |
| - | - |
| I'd gladly burn these men of straw who beat the weakest hardest | И я с удовольствием сожгу всех этих соломенных чучел, что измываются над слабыми, |
| They sow the seeds of misery — let children reap the harvest | Они посеяли семена страданий — и пусть наши дети их пожинают. |
| The "lowest of the low" are they — not fit to share our planet | Они из нижайших нижайшие — они недостойны делить с нами нашу планету. |
| They are not men but beasts indeed, so take this beast and hang it. | Они не люди — они и правда звери, а зверя следует повесить как трофей. |
| - | - |
| Suffer the children — unseen and unheard | Дети страдают — незримо и безмолвно, |
| Who live in the dark closets where skeletons stirred | Живущие в наших тёмных шкафах, где скелеты мы прячем. |
| Behind mental parapets feelings lay hidden | Спрятаны чувства за ментальными парапетами, |
| They cried out for nothing — and nothing were given. | Они ни к чему не взывали — и им ничего не было дано. |
| - | - |
| Why is it so hard to comprehend | Почему так тяжело понять, |
| They should not be released to re-offend? | Что им нельзя давать свободу, чтобы они могли снова оскорблять? |
| I think instead that they should take the place | Я делаю вывод из этого всего, что они должны занять своё место |
| Of the animals dissected by this so called "Human Race." | Среди животных, что были названы "Человеческой расой". |
| - | - |
| The time has come to take these scum and set a fine example | Настало время взять весь этот сброд и преподать им хороший урок, |
| The only problem is — I fear no punishment is ample | Но есть одна проблема — боюсь, достаточного наказания и не найти. |
| Now I am not a violent man — but it would give me pleasure | Я не жестокий человек — но мне будет приятно |
| To watch these vermin crucified (then kill them at my leisure). | Посмотреть, как будут эти паразиты страдать . |
| - | - |
| They rob the young of innocence and then show no repentance | Они без угрызений совести крадут у юности невинность, |
| We should relieve them of their lives — the crime befits the sentence | И мы должны их жизни сократить — преступления достойны такого продолжения. |
| Instead set free to hurt again for reasons I can't figure | Освобождать их я не вижу причин — для того, чтобы они вновь боль причиняли, |
| Just line them all against the wall and let me pull the trigger. | Просто постройте их всех вдоль стенки и позвольте мне нажать на курок. |
| - | - |