Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Cradle Will Fall, исполнителя - Skyclad. Песня из альбома The Wayward Sons of Mother Earth, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 16.10.1991
Лейбл звукозаписи: Sanctuary Records Group
Язык песни: Английский
The Cradle Will Fall(оригинал) | Колыбель падёт(перевод на русский) |
A species in its infancy | Эта биологическая разновидность ещё в младенчестве |
A living idiosyncrasy | Живёт обособленно от других, |
This naked-ape believes itself divine | Эта голая обезьяна верит в собственную божественность, |
Assured of its supremacy | Уверенная в своём превосходстве, |
It dreams of immortality | Она мечтает о бессмертии, |
The first words that it speaks: "This world is mine!" | И первые слова, что она произносит: "Этот мир мой!" |
- | - |
But the time has come for us to realize | Но пришло время нам понять, |
That the animal instincts we deeply despise | Что те животные инстинкты, что мы столь презираем, |
Are far more civilised than humanity | Гораздо более цивильны, чем всё человечество. |
- | - |
Mankind has lived to curse the day it climbed down from the trees | Человечество живёт, и будь проклят тот день, когда они слезли с деревьев, |
But still we keep our heads held high whilst crawling on our knees | Но мы всё равно продолжаем с гордо поднятой головой ползать на коленях. |
I hope I never live to see the perfect world you crave | Я надеюсь, что никогда не доживу до того идеального мира, которого вы так жаждете, |
Where ambition is the burden we shall carry to our graves | Где бремя амбиций и стремлений мы будем уносить с собой в могилы. |
- | - |
We think that we are so superior | Мы считаем себя высшим звеном, |
For in God's image we were made | Ибо были созданы по подобию Бога, |
All other life we deem inferior | Все прочие формы мы считаем низшими, |
There to exploit, kill or enslave | И вправе эксплуатировать их, убивать и подчинять. |
No amount of demonstration | И никакая иная иллюстрация |
Could ever show a mind so small | Не смогла бы так ясно продемонстрировать узость нашего мышления. |
That it is not the be and end all | Такого не должно было случиться, и это должно прекратиться. |
- | - |
Into the future we race driven on by our greed | Мы мчимся в светлое будущее, гонимые нашей алчностью, |
Like rats in a maze we will never be free | Словно крысы в лабиринте, мы никогда не станем свободными. |
- | - |
Science is the new religion | Наука — наша новая религия, |
Scalpels slash, dissecting truth and reason | Одним надрезом скальпеля мы рассекаем истину и разум |
Behind locked doors where no-one sees | За закрытыми дверьми, где нас никто не видит. |
- | - |
Down evolution's one way street mankind pursues his dream | По пути эволюции — улицы с односторонним движением — человечество мчится вниз, |
Of a race conceived in test tubes with the same designer genes | В погоне за своей мечтой, в этой гонке, созданной в пробирках с тем же генным набором. |
But like a child who tries to run before it learns to crawl | Но, как и дитя, что пытается бежать прежде, чем научится ползать, |
He'll go crying to his 'Mother' when he sees the cradle fall | Он начнёт в слезах звать свою мать, когда увидит, что колыбель падает. |
- | - |
I am human! I was made to be the ultimate machine | Я — человек! Я был создан, чтобы стать совершенным механизмом, |
With the power at my fingertips to realise my dream | С властью на кончиках пальцев, чтобы осуществлять свои мечты. |
Homo Sapiens, the master race | Человек разумный, господствующая раса, |
Nature's pride and joy | Гордость и радость матери-природы, |
Taking all the world will give me | Что подарила мне весь мир, |
What it won't I shall destroy | В надежде, что я его не разрушу. |
- | - |
In our hearts we yearn to be immortal | Мы искренне стремимся к бессмертию, |
Conquer all sickness and disease | Хотим покорить все болезни и недуги, |
Create a world where even death's not fatal | Хотим создать мир, где даже смерть не будет смертельна, |
Then we can shape our destinies | Ведь тогда мы сможем сами творить наши судьбы... |
A populace of plastic people live genetically pre-programmed lives | Население пластмассовых человечков живёт своей генетически запрограммированной жизнью, |
And no-one laughs and no-one cries | И никто не смеётся, и никто не плачет. |
- | - |
Blinded by science the masses are duped and deceived, | Ослеплённые наукой массы обманутых и одураченных |
By the faces that smile from their color TV's | Лицами, что улыбаются им из цветных телевизоров, |
They'll steal your dreams, remove them surgically | Они украдут ваши мечты и хирургическим путём их удалят, |
But leave you scars so deep and lasting | Но шрамы останутся глубокими и незажившими. |
God is dead, man has surpassed him | Бог мёртв, ибо человек во всём его превзошёл. |
- | - |
Like children in our playground we contrive such foolish games | Мы словно дети на игровой площадке, затеваем свои глупые игры, |
But fail to see the consequence of suicidal aims | И не видим фатальных последствий. |
No matter how we bend the rules there's no way we can win | Не важно, насколько усердно мы следуем правилам игры — нам всё равно не победить, |
Not even pleading ignorance will vindicate our sins | Даже незнания законов не освободит нас от ответственности за свои грехи. |
- | - |
I am human! I was made to be the ultimate machine | Я — человек! Я был создан, чтобы стать совершенным механизмом, |
With the power at my fingertips to realise my dream | С властью на кончиках пальцев, чтобы осуществлять свои мечты. |
Homo Sapiens, the master race | Человек разумный, господствующая раса, |
Nature's pride and joy | Гордость и радость матери-природы, |
Taking all the world will give me | Что подарила мне весь мир, |
What it won't I shall destroy | В надежде, что я его не разрушу. |
- | - |
Mankind a babe in arms | Человечество — словно малыш с пистолетом, |
Believes he's come of age | Считающий себя достаточно взрослым, |
And reaches for the stars | Чтобы дотянуться до звёзд, |
With one foot in the grave | Стоя одной ногой в могиле. |
- | - |
I am human! I was made to be the ultimate machine | Я — человек! Я был создан, чтобы стать совершенным механизмом. |
I am human! I have the power to realise my dream | Я — человек! У меня есть силы для исполнения своих мечтаний! |
I am human! An automaton — a mindless techno slave | Я — человек! Автомат — безвольный технораб. |
I am human! I am servant to the monsters I have made | Я — человек! Я служу чудовищам, которых сам же и сотворил. |
I am human! | Я — человек! |
The Cradle Will Fall(оригинал) |
A species in its infancy--a living idiosyncrasy, |
This 'naked ape' believes itself divine. |
Assured of its supremacy--it dreams of immortality, |
The first words that it speaks--«This world is mine.» |
But the time has come for us to realise, |
That the animal instincts we deeply despise-- |
Are far more civilised than humanity. |
Mankind has lived to curse the day it climbed down from the trees, |
But still we keep our heads held high whilst crawling on our knees. |
I hope I never live to see the 'perfect' world you crave, |
Where ambition is the burden we shall carry to our graves. |
We think that we are so superior--for in God’s image we were made, |
All other life we deem inferior--there to exploit, kill or enslave |
No amount of remonstration could ever show a mind so small |
That it is not 'the be and end all.' |
Into the future we race driven on by our greed, |
Like rats in a maze we will never be free. |
Science is the 'new-religion'--scaples slash dissecting truth and reason, |
Behind locked doors where no-one sees. |
Down evolution’s one way street mankind pursues his dream, |
Of a race conceived in test tubes with the same designer genes, |
But like a child who tries to run before it learns to crawl-- |
He’ll go crying to his 'Mother' when he sees the cradle fall. |
I am human--I was made to be the ultimate machine, |
With the power at my fingertips to realise my dream. |
Homo-sapiens--the 'master-race,' Nature’s pride and joy, |
Taking all the world will give me--what it won’t I shall destroy. |
In our hearts we yearn to be immortal--conquer all sickness and disease, |
Create a world where even death’s not fatal--then we can shape our destinies. |
A populace of plastic people live genetically pre-programmed lives--and no-one |
Laughs and no-one cries. |
Blinded by science the masses are duped and deceived, |
By the faces that smile from their colour T.V.s. |
They’ll steal your dreams--remove them surgically (but leave you scars so deep |
And lasting), |
God is dead man has surpassed him. |
Like children in our playground--we contrive such foolish games, |
But fail to see the consequence of suicidal aims. |
No matter how we bend the rules there’s no way we can win, |
Not even pleading Ignorance will vindicate our sins. |
I am human--I was made to be the ultimate machine, |
With the power at my fingertips to realise my dream. |
Homo-sapiens--the 'master-race,' Nature’s pride and joy, |
Taking all the world will give me--what it won’t I shall destroy. |
Mankind a babe-in-arms, |
Believes he’s come of age-- |
And reaches for the stars, |
With one foot in the grave. |
I am human--I was made to be the ultimate machine, |
I am human--I have the power to realise my dream. |
I am human--an automaton--a mindless 'technoslave,' |
I am human--I am servant to the monsters I have made. |
Колыбель Упадет(перевод) |
Вид в зачаточном состоянии - живая идиосинкразия, |
Эта «голая обезьяна» считает себя божественной. |
Уверенный в своем превосходстве - он мечтает о бессмертии, |
Первые слова, которые он произносит: «Этот мир принадлежит мне». |
Но пришло время нам понять, |
Что животные инстинкты, которые мы глубоко презираем... |
Гораздо более цивилизованы, чем человечество. |
Человечество жило, чтобы проклясть тот день, когда оно слезло с деревьев, |
Но все же мы держим голову высоко поднятой, когда ползаем на коленях. |
Я надеюсь, что никогда не доживу до "идеального" мира, которого ты жаждешь, |
Где честолюбие — это бремя, которое мы унесем в могилу. |
Мы думаем, что мы настолько выше, потому что по образу Божьему мы созданы, |
Всю другую жизнь мы считаем неполноценной, чтобы эксплуатировать, убивать или порабощать |
Никакие возражения не могли бы показать такой маленький ум |
Что это не «быть и конец всего». |
В будущее мы мчимся, движимые нашей жадностью, |
Как крысы в лабиринте, мы никогда не будем свободны. |
Наука — это «новая религия». |
За закрытыми дверями, где никто не видит. |
Человечество идет по пути эволюции вниз, преследуя свою мечту, |
О расе, зачатой в пробирках с теми же генами-конструкторами, |
Но как ребенок, который пытается бежать, прежде чем научится ползать... |
Он пойдет плакать к своей «Матери», когда увидит, как падает колыбель. |
Я человек - я был создан, чтобы быть конечной машиной, |
С силой на кончиках моих пальцев, чтобы реализовать мою мечту. |
Homo sapiens — «высшая раса», гордость и радость Природы, |
Взятие всего мира даст мне, а чего нет, я уничтожу. |
В наших сердцах мы жаждем быть бессмертными - победить все болезни и немощи, |
Создайте мир, в котором даже смерть не фатальна, — тогда мы сможем вершить свою судьбу. |
Популяция пластиковых людей живет генетически запрограммированной жизнью, и никто |
Смеется и никто не плачет. |
Ослепленные наукой массы одурачены и обмануты, |
Лицами, которые улыбаются от своих цветных телевизоров. |
Они украдут ваши мечты - удалят их хирургическим путем (но оставят такие глубокие шрамы |
И стойкий), |
Бог мертв, человек превзошел его. |
Словно дети на нашей детской площадке, мы затеваем такие глупые игры, |
Но не замечайте последствия суицидальных намерений. |
Как бы мы ни нарушали правила, мы не сможем победить, |
Даже сославшись на невежество, мы не оправдаем наших грехов. |
Я человек - я был создан, чтобы быть конечной машиной, |
С силой на кончиках моих пальцев, чтобы реализовать мою мечту. |
Homo sapiens — «высшая раса», гордость и радость Природы, |
Взятие всего мира даст мне, а чего нет, я уничтожу. |
Человечество младенец на руках, |
Считает, что достиг совершеннолетия... |
И тянется к звездам, |
Одной ногой в могиле. |
Я человек - я был создан, чтобы быть конечной машиной, |
Я человек — у меня есть сила осуществить свою мечту. |
Я человек — автомат — безмозглый «технораб», |
Я человек - я слуга созданных мною монстров. |