Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни No Strings Attached, исполнителя - Skyclad. Песня из альбома Vintage Whine, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 03.12.1999
Лейбл звукозаписи: Global
Язык песни: Английский
No Strings Attached(оригинал) | Без каких-либо условностей(перевод на русский) |
Now the final curtain's fallen, | Теперь финальный занавес пал, |
For no show goes on forever, | Ибо никакое шоу не может длиться вечно, |
If the world's a stage — mine's empty, | И если мир — это сцена, то моя — пуста, |
Whilst upon it you'll tread never. | И никто уже на неё не взойдёт никогда. |
As the instruments lie silent in their coffins made of wood, | И пока инструменты покоятся в тишине в своих деревянных гробах, |
I rest assured they'd say these words — If say these words they could; | Я уверен, они бы сказали именно эти слова — если бы они могли говорить; |
Whatever happened to the songs — the music that we made, | И что же случилось с песнями — и с музыкой, что мы сочиняли, |
And the joy we shared together as on me your fingers played? | И с той радостью, что мы разделяли, когда твои пальцы по мне играли? |
Are chose symphonies forgotten — | Позабыли ли мы выбранные нами симфонии — |
With our cases closed and latched'? | Вместе с нашими закрытыми и защёлкнутыми на замок футлярами? |
Dreams now dusty, old and rotten — | Наши мечты запылились, старые и гнилые — |
Empty shells (no strings attached). | Словно пустые раковины . |
Amidst the dying candle-light, | Среди угасающих софитов |
I sit forlorn, alone, | Сижу я покинутый, одинокий |
A space once filled with laughter bright, | Там, где когда-то звучал громкий заливистый смех, |
The place my heart called home | И это место моё сердце называло домом. |
Now the puppets are my company — | Теперь же мне компанию составляют лишь марионетки — |
But wood and straw can't speak, | Но дерево и солома не умеют говорить, |
Though it by chance they came to life I'm certain they would weep: | И если бы они вдруг ожили, они бы заплакали, я в этом уверен: |
- | - |
"What am I without your tender touch – | "Кто мы такие без нежного прикосновения |
The hands to hold and guide me, | Руки, которая вела бы нас? |
What purpose has a puppet with no puppeteer beside me? | В чём смысл марионетки, если нету позади неё кукловода? |
I do not care I have no hair — my painted face is scratched. | И мне плевать, что у меня нет волос — что исцарапано моё раскрашенное лицо, |
But fear my wooden heart will shatter | Но я боюсь, что моё деревянное сердечко разобьётся |
With no stings attached. | Без ниток, что будут его держать!" |
- | - |
No mourners assemble in this white-elephant's graveyard, | Нет скорбящих на кладбище ненужных вещей, |
A dearth of bloom upon my tomb — an absence of forget-me-nots. | Нет цветов на моей могиле — ни одной незабудки не лежит. |
For Romeo I understudied — this sepulcher dark and bloodied, | Я наконец-то понял Ромео — эта мрачный и окровавленный склеп – |
It's my final resting place — amongst these "cloak-and-dagger' props. | Моё последнее пристанище — среди всех этих приключенческих атрибутов. |
Your kiss turns princes into frogs — and passion-plays to monologues. | Твой поцелуй превратит принца в лягушку, а эту страстную пьесу в монолог. |
- | - |
Now last and least– the minstrel-takes his bow upon the stage, | А теперь менестрель выходит на поклон – |
He's played a fool and played the prince — but never acts his age. | Он играл и шутов, и принцев, но никогда не играл самого себя. |
And If for once not lost for words– l wonder what he'd say, | А если бы однажды он позабыл слова — интересно, чтобы он сказал? |
To win fair maiden, slay the dragon, keep dread foe at bay? | Как добился руки прекрасной девы, убил дракона и в страхе держал всех врагов? |
- | - |
"Though I am not a wealthy man — my heart is pure and true, | "Хотя я не богат — моё сердце чисто и благородно, |
And the only riches that I have — the love I feel for you. | И единственное богатство, коим я обладаю — это любовь к вам. |
Now my life is robbed of meaning | А теперь у моей жизни украли смысл, |
Take a purse of hope that's snatched. | Словно украли кошель моих надежд. |
Must I spend my whole time dreaming – | Должен ли я жить грёзами – |
Living life no strings attached? | Просто жить, без каких-либо условностей?.." |
- | - |
No mourners assemble in this white-elephant's graveyard, | Нет скорбящих на кладбище ненужных вещей, |
A dearth of bloom upon my tomb — an absence of forget-me-nots. | Нет цветов на моей могиле — ни одной незабудки не лежит. |
For Romeo I understudied — this sepulcher dark and bloodied, | Я наконец-то понял Ромео — эта мрачный и окровавленный склеп – |
It's my final resting place — amongst these "cloak-and-dagger' props. | Моё последнее пристанище — среди всех этих приключенческих атрибутов. |
Your kiss turns princes into frogs — and passion-plays to monologues. | Твой поцелуй превратит принца в лягушку, а эту страстную пьесу в монолог. |
No Strings Attached(оригинал) |
Now the final curtain’s fallen for no show goes on forever |
If the world’s a stage, mine’s empty whilst upon it you’ll tread never |
As the instruments lie silent in their coffins made of wood |
I rest assured they’d say these words if say these words they could: |
«Whatever happened to the songs |
The music that we made |
And the joy we shared together |
As on me your fingers played? |
Are chose symphonies forgotten |
With our cases closed and latched? |
Dreams now dusty, old and rotten |
Empty shells, no strings attached» |
Amidst the dying candle-light I sit forlorn, alone |
A space once filled with laughter bright, the place my heart called home |
Now the puppets are my company but wood and straw can’t speak |
Though if by chance they came to life I’m certain they would weep: |
«What am I without your tender touch |
The hands to hold and guide me |
What purpose has a puppet |
With no puppeteer beside me? |
I do not care, I have no hair |
My painted face is scratched |
But fear my wooden heart will shatter |
With no stings attached» |
No mourners assemble |
In this white elephant’s graveyard |
A dearth of bloom upon my tomb |
An absence of forget-me-nots |
For Romeo I understudied |
This sepulchre dank and bloodied |
It’s my final resting place |
Amongst these «cloak-and-dagger» props |
Your kiss turns princes into frogs |
And passion-plays to monologues |
Now last and least the minstrel takes his bow upon the stage |
He’s played a fool and played the prince but never acts his age |
And if for once not lost for words I wonder what he’d say |
To win fair maiden, slay the dragon, keep dread foe at bay? |
«Though I am not a wealthy man |
My heart is pure and true |
And the only riches that I have |
The love I feel for you |
Now my life is robbed of meaning |
Like a purse of hope that’s snatched |
Must I spend my whole time dreaming |
Living life no strings attached?» |
No mourners assemble |
In this white elephant’s graveyard |
A dearth of bloom upon my tomb |
An absence of forget-me-nots |
For Romeo I understudied |
This sepulchre dank and bloodied |
It’s my final resting place |
Amongst these «cloak-and-dagger» props |
Your kiss turns princes into frogs |
And passion-plays to monologues |
(перевод) |
Теперь последний занавес опущен, потому что шоу продолжается вечно. |
Если мир - сцена, моя пуста, а на нее ты никогда не ступишь |
Пока инструменты молчат в деревянных гробах |
Я уверен, что они сказали бы эти слова, если бы они могли сказать эти слова: |
«Что бы ни случилось с песнями |
Музыка, которую мы создали |
И радость, которую мы разделили вместе |
Как на мне играли твои пальцы? |
Выбраны забытые симфонии |
С нашими делами, закрытыми и запертыми? |
Мечты теперь пыльные, старые и гнилые |
Пустые оболочки, никаких условий» |
Среди умирающего света свечи я сижу одинокий, одинокий |
Пространство, когда-то наполненное ярким смехом, место, которое мое сердце называло домом |
Теперь марионетки - моя компания, но дерево и солома не могут говорить |
Хотя, если бы они ожили случайно, я уверен, они бы заплакали: |
«Что я без твоего нежного прикосновения |
Руки, чтобы держать и вести меня |
Какая цель у марионетки |
Без кукольника рядом со мной? |
Мне все равно, у меня нет волос |
Мое раскрашенное лицо поцарапано |
Но боюсь, что мое деревянное сердце разобьется |
Без жала» |
Скорбящие не собираются |
На кладбище этого белого слона |
Недостаток цветения на моей могиле |
Отсутствие незабудок |
Для Ромео я недоучился |
Эта гробница сырая и окровавленная |
Это мое последнее пристанище |
Среди этого реквизита «плащ-и-кинжал» |
Твой поцелуй превращает принцев в лягушек |
И игры страсти к монологам |
Теперь, наконец, менестрель берет свой лук на сцену |
Он играл дурака и играл принца, но никогда не ведет себя по возрасту |
И если бы на этот раз не потерял дар речи, интересно, что бы он сказал |
Чтобы завоевать прекрасную девушку, убить дракона, удержать ужасного врага в страхе? |
«Хоть я и не состоятельный человек |
Мое сердце чистое и верное |
И единственное богатство, которое у меня есть |
Любовь, которую я чувствую к тебе |
Теперь моя жизнь лишена смысла |
Как кошелек надежды, который вырвали |
Должен ли я проводить все свое время во сне |
Жить без каких-либо условий?» |
Скорбящие не собираются |
На кладбище этого белого слона |
Недостаток цветения на моей могиле |
Отсутствие незабудок |
Для Ромео я недоучился |
Эта гробница сырая и окровавленная |
Это мое последнее пристанище |
Среди этого реквизита «плащ-и-кинжал» |
Твой поцелуй превращает принцев в лягушек |
И игры страсти к монологам |