| Now the final curtain’s fallen for no show goes on forever
| Теперь последний занавес опущен, потому что шоу продолжается вечно.
|
| If the world’s a stage, mine’s empty whilst upon it you’ll tread never
| Если мир - сцена, моя пуста, а на нее ты никогда не ступишь
|
| As the instruments lie silent in their coffins made of wood
| Пока инструменты молчат в деревянных гробах
|
| I rest assured they’d say these words if say these words they could:
| Я уверен, что они сказали бы эти слова, если бы они могли сказать эти слова:
|
| «Whatever happened to the songs
| «Что бы ни случилось с песнями
|
| The music that we made
| Музыка, которую мы создали
|
| And the joy we shared together
| И радость, которую мы разделили вместе
|
| As on me your fingers played?
| Как на мне играли твои пальцы?
|
| Are chose symphonies forgotten
| Выбраны забытые симфонии
|
| With our cases closed and latched?
| С нашими делами, закрытыми и запертыми?
|
| Dreams now dusty, old and rotten
| Мечты теперь пыльные, старые и гнилые
|
| Empty shells, no strings attached»
| Пустые оболочки, никаких условий»
|
| Amidst the dying candle-light I sit forlorn, alone
| Среди умирающего света свечи я сижу одинокий, одинокий
|
| A space once filled with laughter bright, the place my heart called home
| Пространство, когда-то наполненное ярким смехом, место, которое мое сердце называло домом
|
| Now the puppets are my company but wood and straw can’t speak
| Теперь марионетки - моя компания, но дерево и солома не могут говорить
|
| Though if by chance they came to life I’m certain they would weep:
| Хотя, если бы они ожили случайно, я уверен, они бы заплакали:
|
| «What am I without your tender touch
| «Что я без твоего нежного прикосновения
|
| The hands to hold and guide me
| Руки, чтобы держать и вести меня
|
| What purpose has a puppet
| Какая цель у марионетки
|
| With no puppeteer beside me?
| Без кукольника рядом со мной?
|
| I do not care, I have no hair
| Мне все равно, у меня нет волос
|
| My painted face is scratched
| Мое раскрашенное лицо поцарапано
|
| But fear my wooden heart will shatter
| Но боюсь, что мое деревянное сердце разобьется
|
| With no stings attached»
| Без жала»
|
| No mourners assemble
| Скорбящие не собираются
|
| In this white elephant’s graveyard
| На кладбище этого белого слона
|
| A dearth of bloom upon my tomb
| Недостаток цветения на моей могиле
|
| An absence of forget-me-nots
| Отсутствие незабудок
|
| For Romeo I understudied
| Для Ромео я недоучился
|
| This sepulchre dank and bloodied
| Эта гробница сырая и окровавленная
|
| It’s my final resting place
| Это мое последнее пристанище
|
| Amongst these «cloak-and-dagger» props
| Среди этого реквизита «плащ-и-кинжал»
|
| Your kiss turns princes into frogs
| Твой поцелуй превращает принцев в лягушек
|
| And passion-plays to monologues
| И игры страсти к монологам
|
| Now last and least the minstrel takes his bow upon the stage
| Теперь, наконец, менестрель берет свой лук на сцену
|
| He’s played a fool and played the prince but never acts his age
| Он играл дурака и играл принца, но никогда не ведет себя по возрасту
|
| And if for once not lost for words I wonder what he’d say
| И если бы на этот раз не потерял дар речи, интересно, что бы он сказал
|
| To win fair maiden, slay the dragon, keep dread foe at bay?
| Чтобы завоевать прекрасную девушку, убить дракона, удержать ужасного врага в страхе?
|
| «Though I am not a wealthy man
| «Хоть я и не состоятельный человек
|
| My heart is pure and true
| Мое сердце чистое и верное
|
| And the only riches that I have
| И единственное богатство, которое у меня есть
|
| The love I feel for you
| Любовь, которую я чувствую к тебе
|
| Now my life is robbed of meaning
| Теперь моя жизнь лишена смысла
|
| Like a purse of hope that’s snatched
| Как кошелек надежды, который вырвали
|
| Must I spend my whole time dreaming
| Должен ли я проводить все свое время во сне
|
| Living life no strings attached?»
| Жить без каких-либо условий?»
|
| No mourners assemble
| Скорбящие не собираются
|
| In this white elephant’s graveyard
| На кладбище этого белого слона
|
| A dearth of bloom upon my tomb
| Недостаток цветения на моей могиле
|
| An absence of forget-me-nots
| Отсутствие незабудок
|
| For Romeo I understudied
| Для Ромео я недоучился
|
| This sepulchre dank and bloodied
| Эта гробница сырая и окровавленная
|
| It’s my final resting place
| Это мое последнее пристанище
|
| Amongst these «cloak-and-dagger» props
| Среди этого реквизита «плащ-и-кинжал»
|
| Your kiss turns princes into frogs
| Твой поцелуй превращает принцев в лягушек
|
| And passion-plays to monologues | И игры страсти к монологам |