| Darkness drapes my weary eyes
| Тьма застилает мои усталые глаза
|
| Drape the void that grows inside
| Драпируйте пустоту, которая растет внутри
|
| And I can’t take this veil away
| И я не могу снять эту завесу
|
| I can’t find the strength
| Я не могу найти силы
|
| I tried to shield my scenery
| Я пытался защитить свой пейзаж
|
| Tried to set my mind free
| Пытался освободить свой разум
|
| This life has brought me to my knees
| Эта жизнь поставила меня на колени
|
| Devastation unleashed
| Опустошение развязано
|
| Whispers calling on the wind
| Шепот, призывающий ветер
|
| Like voices calling from deep within
| Как голоса, зовущие из глубины
|
| Shivers, all down your spine
| Дрожь по всему позвоночнику
|
| I’m the void that rides your aching mind
| Я пустота, которая скользит по твоему больному разуму
|
| Nightfall seems to come my way
| Сумерки, кажется, приходят ко мне
|
| And it seems as if to stay
| И кажется, что остаться
|
| A shadow haunts me from the past
| Тень преследует меня из прошлого
|
| Will it forever last?
| Будет ли это длиться вечно?
|
| A voice is calling in the wind
| Голос зовет ветер
|
| Yon the horizons, and from within
| На горизонтах и изнутри
|
| I deem the thought, shall I abide
| Я считаю мысль, я должен соблюдать
|
| These ghastly wispers inside?
| Эти жуткие шепотки внутри?
|
| Whispers called you on the wind
| Шепот звал тебя на ветру
|
| Like voices called you from deep within
| Словно голоса звали тебя из глубины души.
|
| Wither, wane adown the line
| Увядать, увядать по линии
|
| I’m the void that rode your aching mind | Я пустота, которая оседлала твой больной разум |