| Die Furcht der Sehnsucht vor’m Verlieben
| Страх тоски перед влюбленностью
|
| Vor’m Fallen lassen und vor’m Flug
| Перед тем, как упасть и перед тем, как лететь
|
| Die Furcht, nicht bodenlos zu fall’n
| Страх не упасть без дна
|
| Nicht lange und nicht tief genug
| Недолго и недостаточно глубоко
|
| Die Furcht der Snobs vor einer Schönheit
| Снобы боятся красоты
|
| Die Gott in jede Seele malt
| Что Бог рисует в каждой душе
|
| Die Furcht, ein kleines Licht geht auf
| Страх, загорается маленький свет
|
| Das allen Luxus, das allen Luxus überstrahlt
| Вся роскошь, которая затмевает всю роскошь
|
| Die Furcht der Fische vor dem Land
| Рыбы боятся земли
|
| Die Furcht der Mächtigen vor Stille
| Страх могущественного молчания
|
| Vor dem Ende des Applaus'
| До окончания аплодисментов
|
| Die Furcht, aliein zurück zu bleiben
| Страх остаться в одиночестве
|
| Verhasst in einem leeren Haus
| Ненавидел в пустом доме
|
| Die Furcht der Sklaven vor der Freiheit
| Страх рабов перед свободой
|
| Die Furcht der Männer vor den Frau’n
| Страх мужчин перед женщинами
|
| Die Furcht der Zornigen vor Frieden
| Страх гнева мира
|
| Der Mörder vor dem Morgen, der Mörder vor dem Morgengrau’n
| Убийца до утра, убийца до рассвета
|
| Die Furcht der Sieger vor’m Versagen
| Страх победителей перед неудачей
|
| Der Gierigen vor fremdem Geld
| Жадность к иностранным деньгам
|
| Die Furcht der Feisten vor’m Verhungern
| Страх перед жиром голодной смерти
|
| Die Furcht der Götter vor der Welt
| Страх перед богами мира
|
| Die Furcht der Eitlen vor dem Spiegel
| Страх напрасный перед зеркалом
|
| Die Furcht der Dummen vor’m Verstand
| Страх глупого ума
|
| Die Furcht der Priester vor den Zweifeln | Священники боятся сомнений |