| Ein müdes Lächeln reißt sich von Deinen Lippen los
| Усталая улыбка срывается с твоих губ
|
| Und schwimmt wie aus Versehen zu mir her
| И случайно плывет ко мне
|
| Es fragt mich leis', ob ich 'ne neue Bleibe brauch';
| Оно тихо спрашивает меня, не нужно ли мне новое жилье;
|
| Dein Herz steht schon viel zu lange leer
| Ваше сердце было пусто слишком долго
|
| Deine Augen — blinde Fenster — geben keinen Widerschein;
| Твои глаза — слепые окна — не дают отражения;
|
| Verdunkelt, vernagelt — kein Feuer, kein Rauch
| Затемнение, заколочено — ни огня, ни дыма
|
| Kein Licht, keine Schatten — nicht rein und nicht raus
| Ни света, ни теней — ни внутри, ни снаружи
|
| Eisiges Schweigen — ein Geisterhaus
| Ледяная тишина — дом с привидениями
|
| Ich werde Dich instandbesetzen
| я отремонтирую тебя
|
| Ich knack' Dich auf heut' nacht
| Я взломаю тебя сегодня вечером
|
| Von der geheimsten Kellertreppe
| Из самой секретной лестницы подвала
|
| Bis ganz hoch unter’s Dach
| Весь путь под крышей
|
| Komm mir ein Stück entgegen — dann bin ich schneller da
| Подойди ко мне немного — тогда я буду там быстрее
|
| Und reiß' die Luken auf und reibe Dir die Hände warm
| И разорви люки и потри руки теплые
|
| Da ist Dein Spiegelbild — Ihr habt Euch mal gekannt
| Вот ваше отражение - вы были знакомы
|
| Ich stell' Dich Deinem Schatten vor — spring rüber, wenn Du kannst | Я познакомлю тебя с твоей тенью — перепрыгни, если сможешь |