| I liked the life of window walking
| Мне нравилась жизнь хождения по окну
|
| Night drinking 'til a morning crow greets
| Ночное питье, пока не встретит утренняя ворона
|
| A peaceful stroll in Shibuya’s golden hour
| Спокойная прогулка в золотой час Сибуи
|
| Communication has gotten so much
| Коммуникации стало так много
|
| Easier with inventions by web men
| Легче с изобретениями веб-мужчин
|
| There’s so much more fun to be made
| Можно сделать еще много интересного
|
| Yet I can’t help but think
| И все же я не могу не думать
|
| Tokyo lights don’t seem quite like they used to
| Огни Токио уже не те, что раньше
|
| And the moon is a different shade
| И луна другого оттенка
|
| And all the colours have changed
| И все цвета изменились
|
| Even if appearing the same
| Даже если они выглядят одинаково
|
| And I am lost in the crossroads
| И я потерялся на перекрестке
|
| And I am lesser in love, and in love
| И я меньше в любви, и в любви
|
| But as I stare up at all these
| Но когда я смотрю на все эти
|
| Winding lights and whirls
| Извилистые огни и вихри
|
| There be a flower being in the midst and
| Там будет цветок посредине и
|
| There be a shower of hope upon my being!
| Да падет на мое существо дождь надежды!
|
| But I just remind myself and I must be clear
| Но я просто напоминаю себе, и я должен быть ясным
|
| And obey my words in which wisdom is found:
| И повинуйся моим словам, в которых находится мудрость:
|
| Don’t forget to smile
| Не забывайте улыбаться
|
| Too many moons have passed without such joy
| Слишком много лун прошло без такой радости
|
| Don’t forget to smile
| Не забывайте улыбаться
|
| Madly into the incoming traffic
| Безумно во входящий трафик
|
| Don’t forget to smile
| Не забывайте улыбаться
|
| Madly at every eye that wanders by
| Безумно в каждом взгляде, который блуждает
|
| Waving my hand all but a sudden gust of
| Размахивая рукой, кроме внезапного порыва
|
| Wind passes my face
| Ветер обдувает мое лицо
|
| And I am uplifted within and now we are
| И я воодушевлен внутри, и теперь мы
|
| Looming over a lake of low fog and a
| Нависая над озером с низким туманом и
|
| Bright figure slowly hovers above the mist
| Яркая фигура медленно парит над туманом
|
| She had found the fairest light
| Она нашла самый прекрасный свет
|
| And she be smiling right into me
| И она улыбается прямо мне
|
| And I smile back effortlessly
| И я без усилий улыбаюсь в ответ
|
| Then she be a shadow
| Тогда она будет тенью
|
| She disappears into the footstep din
| Она исчезает в шуме шагов
|
| And my boat is empty
| И моя лодка пуста
|
| But look!
| Но смотри!
|
| She be standing there by the window
| Она будет стоять там у окна
|
| And glances back
| И оглядывается назад
|
| Maybe we can find that river
| Может быть, мы сможем найти эту реку
|
| Which flows towards the sea of ancient waves
| Который течет к морю древних волн
|
| And flower beings, beyond the weeping trees
| И цветочные существа за плачущими деревьями
|
| So stood there on the crossroads
| Так стоял там на перекрестке
|
| I tell myself again
| Я снова говорю себе
|
| Don’t let your boat be empty
| Не позволяйте вашей лодке быть пустой
|
| Don’t be a sunken dream
| Не будь затонувшей мечтой
|
| Don’t let your boat regret thee
| Не позволяй своей лодке сожалеть о тебе
|
| For what you could have seen | За то, что вы могли видеть |