| Flogging the horses!
| Порка лошадей!
|
| Report in the office!
| Сообщите в офис!
|
| Camels walking free!
| Верблюды на свободе!
|
| Drinking honey tea!
| Пьем медовый чай!
|
| Flogging the horses (Report in the office)
| Порка лошадей (Отчет в офисе)
|
| Camels walking free (While they’re drinking honey tea)
| Верблюды гуляют на свободе (пока пьют медовый чай)
|
| Let’s encourage the freedom of speech
| Давайте поощрять свободу слова
|
| Then kill it with a bullet down on its knees
| Затем убейте его пулей на коленях
|
| Rampant remains, shattered in disdain
| Безудержные останки, разрушенные презрением
|
| Your work is gone, the trauma lives on
| Ваша работа ушла, травма живет
|
| Rampant remains, shattered in disdain
| Безудержные останки, разрушенные презрением
|
| Your work is done, the trauma lives on
| Ваша работа сделана, травма живет
|
| Let chickens escape their torturous fate
| Пусть цыплята избегут своей мучительной участи
|
| Let the eagles fly in the wild
| Пусть орлы летают в дикой природе
|
| Let knowledge be learnt from the chosen child (Jesus)
| Пусть знание будет получено от избранного ребенка (Иисуса)
|
| Wait for something wild
| Подождите чего-то дикого
|
| You talk of the sane, so show us the way
| Вы говорите о здравом, так что покажите нам путь
|
| This world is ours to feed
| Этот мир принадлежит нам, чтобы его кормить
|
| But then you open the door and everyone hits the floor
| Но потом вы открываете дверь, и все падают на пол
|
| Why should these people bleed?
| Почему эти люди должны истекать кровью?
|
| No sign of the boots
| Никаких следов ботинок
|
| To free and to loot, all they can see!
| Чтобы освободить и грабить, все, что они могут видеть!
|
| We traveled so far, we traveled so far
| Мы путешествовали так далеко, мы путешествовали так далеко
|
| Boots on the loose, goose in a noose
| Сапоги на свободе, гусь в петле
|
| Why all this envy and hate?
| К чему вся эта зависть и ненависть?
|
| Shape me a tooth, to replace like a spoof
| Сформируй мне зуб, чтобы заменить, как подделку
|
| Still it looks real all the same
| Тем не менее, это все равно выглядит реальным
|
| Still it looks real all the same
| Тем не менее, это все равно выглядит реальным
|
| Let apes roam free
| Пусть обезьяны бродят на свободе
|
| Let people be (let people be)
| Пусть люди будут (пусть люди будут)
|
| What they are and are
| Что они из себя представляют
|
| Nine to five ain’t the same in the wild
| С девяти до пяти в дикой природе не то же самое
|
| Nine to five ain’t the same in the wild
| С девяти до пяти в дикой природе не то же самое
|
| Nine to five ain’t the same in the wild
| С девяти до пяти в дикой природе не то же самое
|
| Let apes roam free
| Пусть обезьяны бродят на свободе
|
| Let people be (let people be)
| Пусть люди будут (пусть люди будут)
|
| What they are and are
| Что они из себя представляют
|
| Nine to five ain’t the same in the wild
| С девяти до пяти в дикой природе не то же самое
|
| Nine to five ain’t the same in the wild
| С девяти до пяти в дикой природе не то же самое
|
| Nine to five ain’t the same in the wild
| С девяти до пяти в дикой природе не то же самое
|
| Washed up crows
| Вымытые вороны
|
| And unwashed clothes
| И нестиранная одежда
|
| The mile isn’t done 'til you run through the hum
| Миля не пройдена, пока ты не пробежишь через гул
|
| Empty shoes drowned by those fools
| Пустые туфли, утопленные этими дураками
|
| All together, bitter weather
| Все вместе, горькая погода
|
| It’s the same as ever, it’s the same as ever
| Это так же, как всегда, это так же, как всегда
|
| When is never?
| Когда никогда?
|
| Pecking, pecking ()
| Клевать, клевать ()
|
| This week we weep
| На этой неделе мы плачем
|
| Then back asleep we fall
| Затем снова засыпаем, мы засыпаем
|
| Into the same old shoe
| В ту же старую обувь
|
| Into the same old shoes
| В те же старые туфли
|
| You fall into the same old shoe
| Вы попадаете в ту же старую обувь
|
| You fall into the same old shoe | Вы попадаете в ту же старую обувь |