| I remember like yesterday
| Я помню, как вчера
|
| You had a dream in your eyes and a smile on your face
| У тебя была мечта в глазах и улыбка на лице
|
| And I'm missing those days again, yeah I'm missing those days again
| И я снова скучаю по тем дням, да, я снова скучаю по тем дням
|
| And I forgot what really got in the way
| И я забыл, что действительно мешало
|
| Maybe the sun that wouldn't shine should be taking the blame
| Может быть, солнце, которое не светит, должно взять на себя вину
|
| Cause its raining on me again, yeah its raining on me again
| Потому что на меня снова идет дождь, да, на меня снова идет дождь.
|
| A paradox
| Парадокс
|
| The key you dropped
| Ключ, который вы уронили
|
| A manifest
| Манифест
|
| For what you lost, was me
| За то, что ты потерял, был я
|
| For my sake please...
| Ради меня, пожалуйста...
|
| Stop slowing me down, stop holding me up
| Перестань меня тормозить, перестань держать меня
|
| Quit making a scene, enough's enough.
| Хватит устраивать сцены, хватит.
|
| Let's be honest, your promise, was never meant to last
| Давайте будем честными, ваше обещание никогда не должно было длиться
|
| So I'm taking you on, I'm calling you out.
| Итак, я беру тебя, я вызываю тебя.
|
| There's nothing left for us here now.
| Теперь здесь для нас ничего не осталось.
|
| Let's be honest, I promise, I'm never lookin' back for my sake.
| Давай будем честными, я обещаю, я никогда не оглядываюсь назад ради себя.
|
| For my sake.
| Ради меня.
|
| Tell me something that's poetic at best
| Скажи мне что-нибудь в лучшем случае поэтичное
|
| Make me believe there was a time that you weren't like the rest
| Заставь меня поверить, что было время, когда ты был не таким, как все
|
| And I'll never ask you again, and I'll never ask you again
| И я больше никогда не спрошу тебя, и я больше никогда не спрошу тебя
|
| For all the moments and the memories
| Для всех моментов и воспоминаний
|
| No one could ever say we never had a history
| Никто никогда не мог сказать, что у нас никогда не было истории
|
| But I'm leaving that all behind
| Но я оставляю все это позади
|
| And there is nothing gonna change my mind
| И ничто не изменит моего мнения
|
| A paradox
| Парадокс
|
| The key you dropped
| Ключ, который вы уронили
|
| A manifest
| Манифест
|
| For what you lost, was me
| За то, что ты потерял, был я
|
| For my sake please...
| Ради меня, пожалуйста...
|
| Stop slowing me down, stop holding me up
| Перестань меня тормозить, перестань держать меня
|
| Quit making a scene, enough's enough.
| Хватит устраивать сцены, хватит.
|
| Let's be honest, your promise, was never meant to last
| Давайте будем честными, ваше обещание никогда не должно было длиться
|
| So I'm taking you on, I'm calling you out.
| Итак, я беру тебя, я вызываю тебя.
|
| There's nothing left for us here now.
| Теперь здесь для нас ничего не осталось.
|
| Let's be honest, I promise, I'm never lookin' back for my sake.
| Давай будем честными, я обещаю, я никогда не оглядываюсь назад ради себя.
|
| For my sake.
| Ради меня.
|
| A paradox
| Парадокс
|
| The key you dropped
| Ключ, который вы уронили
|
| A manifest
| Манифест
|
| For what you lost, was me
| За то, что ты потерял, был я
|
| For my sake
| Ради меня
|
| Please...
| Пожалуйста...
|
| Stop slowing me down
| Перестань меня тормозить
|
| Stop holding me up
| Прекрати держать меня
|
| Stop slowing me down
| Перестань меня тормозить
|
| Enough's enough
| Хватит достаточно
|
| Stop slowing me down, stop holding me up
| Перестань меня тормозить, перестань держать меня
|
| Quit making a scene, enough's enough.
| Хватит устраивать сцены, хватит.
|
| Let's be honest, your promise, was never meant to last
| Давайте будем честными, ваше обещание никогда не должно было длиться
|
| So I'm taking you on, I'm calling you out.
| Итак, я беру тебя, я вызываю тебя.
|
| There's nothing left for us here now.
| Теперь здесь для нас ничего не осталось.
|
| Let's be honest, I promise, I'm never lookin' back for my sake.
| Давай будем честными, я обещаю, я никогда не оглядываюсь назад ради себя.
|
| I'm never lookin' back, for my sake.
| Я никогда не оглядываюсь назад, ради себя.
|
| For my sake
| Ради меня
|
| For my sake | Ради меня |