| Ein Knabe stand am Wegesrand
| Мальчик стоял на обочине
|
| vorbei an ihm die Heeresscharen.
| мимо него хозяева.
|
| In der Sonne blinken grell
| Ярко сверкает на солнце
|
| die Schwerter, Panzer und Fanfaren.
| мечи, доспехи и фанфары.
|
| Groß die Augen, auf der Mund,
| Большие глаза, открытый рот
|
| zum Hals vor Sehnsucht schlägt das Herz.
| сердце бьется в шею от тоски.
|
| «Wann nur, wann kommt meine Stund?»,
| «Когда, когда мой час придет?»,
|
| denkt er bei sich in tiefem Schmerz.
| — думает он про себя с глубокой болью.
|
| Er zieht hinaus, geht eigene Wege,
| Он уходит, идет своей дорогой,
|
| pilgert in die große Stadt.
| совершает паломничество в большой город.
|
| Der Schmied sein Ziel: «Bau mir ein Schwert,
| Цель кузнеца: "Сделай мне меч
|
| von dem die Welt zu reden hat!»
| мир должен говорить о!"
|
| «Wovon denn, Knabe, willst du es zahlen?»,
| «За что, мальчик, ты хочешь заплатить?»,
|
| fragt der Schmied und schaut ihn an.
| — спрашивает кузнец и смотрит на него.
|
| «So lass mich deine Kunst erlernen,
| «Позвольте мне научиться вашему искусству,
|
| dass ich es mir selber schmieden kann.»
| что я могу выковать его сам».
|
| Der Hammer saust nieder und der Amboss erbebt.
| Молот падает, и наковальня дрожит.
|
| Die Funken fliegen und aus der Asche erhebt
| Искры летят и восстают из пепла
|
| sich wie Phönix eine Heldengestalt.
| как феникс героическая фигура.
|
| Harrt aus, von dem Jüngling hört ihr schon bald.
| Подождите, вы скоро услышите от молодого человека.
|
| Die Jahre ziehen ein ins Land,
| Годы катятся
|
| der Knabe wird zum jungen Mann.
| мальчик становится юношей.
|
| Längst stark der Arm, er führt den Hammer
| Рука давно сильна, она владеет молотом
|
| besser als es der Meister kann.
| лучше, чем может мастер.
|
| Er wagt es schließlich, baut sein Schwert
| Наконец он осмеливается, строит свой меч
|
| und wiegt es prüfend in der Hand.
| и взвешивает на руке.
|
| «Ein gutes Schwert!"der Meister nickt.
| «Хороший меч!» — кивает мастер.
|
| So zieht er aus ins weite Land.
| Так он выходит в широкую страну.
|
| Der Hammer saust nieder und der Amboss erbebt.
| Молот падает, и наковальня дрожит.
|
| Die Funken fliegen und aus der Asche erhebt
| Искры летят и восстают из пепла
|
| sich wie Phönix eine Heldengestalt.
| как феникс героическая фигура.
|
| Harrt aus, von dem Jüngling hört ihr schon bald.
| Подождите, вы скоро услышите от молодого человека.
|
| «Von dir wird man noch viel berichten»,
| «О вас можно будет еще много рассказать»
|
| spricht der Schmied, der Abschied naht.
| говорит кузнец, приближается прощание.
|
| Die Schreiber werden Lieder dichten —
| Сценаристы напишут песни —
|
| Lobgesang der Heldentat.
| Гимн героизму.
|
| Nase hoch, mit festem Schritt —
| Нос кверху, твердым шагом —
|
| das große Herz von Fernweh wund
| большое сердце болит от страсти к путешествиям
|
| zieht er in die weite Welt,
| он движется в широкий мир,
|
| «Bald schon, bald kommt deine Stund…»
| "Скоро, скоро придет твой час..."
|
| Der Hammer saust nieder und der Amboss erbebt.
| Молот падает, и наковальня дрожит.
|
| Die Funken fliegen und aus der Asche erhebt
| Искры летят и восстают из пепла
|
| sich wie Phönix eine Heldengestalt.
| как феникс героическая фигура.
|
| Harrt aus, von dem Jüngling hört ihr schon bald. | Подождите, вы скоро услышите от молодого человека. |