| A time of religion and war
| Время религии и войны
|
| Legends tell the tale of a lion
| Легенды рассказывают историю о льве
|
| This beast in the shape of a man
| Этот зверь в образе человека
|
| With a dream to rule sea and land
| С мечтой править морем и землей
|
| And all those who stand in his way die
| И все, кто встанет у него на пути, умрут
|
| By God and victorious arms
| Богом и победоносным оружием
|
| With the righteous that follows him south
| С праведниками, которые следуют за ним на юг
|
| Once more, set ashore, to war!
| Еще раз на берег, на войну!
|
| Legends have taught
| Легенды научили
|
| Battles fought
| Битвы велись
|
| This lion has no fear at heart
| У этого льва нет страха в сердце
|
| Lion, come forth
| Лев, выходи
|
| Come from the north
| Приходите с севера
|
| Come from the north
| Приходите с севера
|
| Gustavus Adolphus
| Густав Адольф
|
| Libera et impera
| Свобода и власть
|
| Acerbus et ingens
| Acerbus и др.
|
| Augusta per angusta
| Августа за ангусту
|
| A storm over Europe unleashed
| Буря над Европой разразилась
|
| Dawn of war, a trail of destruction
| Рассвет войны, след разрушения
|
| The power of Rome won't prevail
| Сила Рима не победит
|
| See the Catholics shiver and shake
| Смотрите, как католики дрожат и трясутся
|
| The future of warfare unveiled
| Будущее войны раскрыто
|
| Showed the way that we still walk today
| Показал путь, по которому мы все еще ходим сегодня
|
| Der Löwe aus Mitternacht comes
| Der Löwe aus Mitternacht приходит
|
| Once more, he is here, for war
| Еще раз, он здесь, для войны
|
| Stories of old
| Истории старых
|
| Truth unfold
| Истина разворачивается
|
| Control over Europe he holds
| Контроль над Европой он держит
|
| Freedom he'll bring
| Свободу он принесет
|
| Lion and King
| Лев и король
|
| Lion and King
| Лев и король
|
| Gustavus Adolphus
| Густав Адольф
|
| Libera et impera
| Свобода и власть
|
| Acerbus et ingens
| Acerbus и др.
|
| Augusta per angusta
| Августа за ангусту
|
| Gustavus Adolphus, go forth
| Густав Адольф, иди вперед
|
| Libera, impera!
| Либера, импера!
|
| Acerbus et ingens, go forth
| Acerbus et ingens, вперед
|
| Libera, impera!
| Либера, импера!
|
| Mighty eagle, rule alone
| Могучий орел, правь один
|
| Liberator, claim the throne
| Освободитель, претендуй на трон
|
| Lion from the northern land
| Лев с северной земли
|
| Take the scepter from his hand
| Возьми скипетр из его рук
|
| Mighty eagle, rule alone
| Могучий орел, правь один
|
| Liberator, claim the throne
| Освободитель, претендуй на трон
|
| Lion from the northern land
| Лев с северной земли
|
| Take the scepter from his hand
| Возьми скипетр из его рук
|
| Mighty eagle, rule alone
| Могучий орел, правь один
|
| (Oh, you lion from the north)
| (О, ты лев с севера)
|
| Liberator, claim the throne
| Освободитель, претендуй на трон
|
| Lion from the northern land
| Лев с северной земли
|
| (Oh, you lion from the north)
| (О, ты лев с севера)
|
| Take the scepter from his hand
| Возьми скипетр из его рук
|
| Mighty eagle, rule alone!
| Могучий орел, правь один!
|
| Liberator, claim the throne!
| Освободитель, займи трон!
|
| Lion from the northern land
| Лев с северной земли
|
| Take the scepter from his hand
| Возьми скипетр из его рук
|
| Legends have taught
| Легенды научили
|
| Battles fought
| Битвы велись
|
| This lion has no fear at heart
| У этого льва нет страха в сердце
|
| Lion, come forth
| Лев, выходи
|
| Come from the north
| Приходите с севера
|
| Come from the north
| Приходите с севера
|
| Gustavus Adolphus
| Густав Адольф
|
| Libera et impera
| Свобода и власть
|
| Acerbus et ingens
| Acerbus и др.
|
| Augusta per angusta
| Августа за ангусту
|
| Gustavus Adolphus, go forth!
| Густав Адольф, вперед!
|
| Libera, impera!
| Либера, импера!
|
| Acerbus et ingens, go forth!
| Acerbus et ingens, вперёд!
|
| Libera, impera! | Либера, импера! |