| Time has worn the soldiers down
| Время измотало солдат
|
| Marched for many miles
| Прошел много миль
|
| In the eastern lands so cursed
| В восточных землях так прокляты
|
| Time to make a stand
| Время встать
|
| Tsar has scorched his nation's land
| Царь сжег родную землю
|
| Nothing to be found
| Ничего не найдено
|
| Hunger grasp the soldiers heart
| Голод схватил солдатское сердце
|
| 20 000 men strong
| 20 000 человек
|
| Listen, excuse for a king
| Слушай, извини за короля
|
| Trust me, this fight you can't win
| Поверь мне, эту битву тебе не выиграть
|
| Poltava
| Полтава
|
| Rode to certain death and pain
| Ехал на верную смерть и боль
|
| Poltava
| Полтава
|
| Swedish soldiers met their bane
| Шведские солдаты встретили свое проклятие
|
| Poltava
| Полтава
|
| Sacrificed their lives in vain
| Жертвовали своей жизнью напрасно
|
| Poltava
| Полтава
|
| In the shade of morning mist
| В тени утреннего тумана
|
| Advancing on their foe
| Наступление на своего врага
|
| Bullets break the silent air
| Пули разрывают тихий воздух
|
| Wasted battleplan
| Напрасный боевой план
|
| Swedish forces stand alone
| Шведские войска остаются в одиночестве
|
| King has left command
| Кинг оставил командование
|
| Rule is left to lesser men
| Правило оставлено меньшим мужчинам
|
| Waiting for their chance
| В ожидании своего шанса
|
| Listen, obey my command
| Слушай, подчиняйся моей команде
|
| Hear me, or die by my hand
| Услышь меня или умри от моей руки
|
| Poltava
| Полтава
|
| Rode to certain death and pain
| Ехал на верную смерть и боль
|
| Poltava
| Полтава
|
| Swedish soldiers met their bane
| Шведские солдаты встретили свое проклятие
|
| Poltava
| Полтава
|
| Sacrificed their lives in vain
| Жертвовали своей жизнью напрасно
|
| Poltava
| Полтава
|
| Russian armies blocked their way
| Русские войска преградили им путь
|
| 20 000 lost that day
| 20 000 потеряли в тот день
|
| They bled the ground
| Они кровоточили землю
|
| Peace they found
| Мир, который они нашли
|
| There's no sign of victory
| Нет никаких признаков победы
|
| King carolus had to flee
| Королю Каролу пришлось бежать
|
| And leave the land
| И покинуть землю
|
| Leave command
| Выйти из команды
|
| Madness, curse your feeble horde
| Безумие, прокляни свою слабую орду
|
| Fear me, you'll die by my sword
| Бойся меня, ты умрешь от моего меча
|
| Poltava
| Полтава
|
| Rode to certain death and pain
| Ехал на верную смерть и боль
|
| Poltava
| Полтава
|
| Swedish soldiers met their bane
| Шведские солдаты встретили свое проклятие
|
| Poltava
| Полтава
|
| Sacrificed their lives in vain
| Жертвовали своей жизнью напрасно
|
| Poltava | Полтава |