| En tid styrd av mörker och krig, | Пришло время царствования мрака и войны, |
| En legend beskriver ett lejon | Легенды повествуют о льве, |
| Den besten tar form av en man | О звере в человеческом обличие, |
| Med en dröm att den skall bli sann | С мечтой, которую он хочет претворить в жизнь. |
| | |
| För alla som står i hans väg, | И любого, кто встанет у него на пути, |
| Väntar död, för han ger ingen nåd | Ожидает смерть, он не будет милосерден. |
| Med en mäktig arme ifrån norr, | Со своей могучей армией он наступает с севера, |
| I strid, denna tid, till krig | Настало время его войны. |
| | |
| Legenden har spådd, gult och blått, | Легенда гласит о жёлто-синих полотнах, |
| Han fruktar ej svärd eller skott | Он не страшится ни меча, ни пули. |
| Lejon gå fram, i krut och damm, | Лев наступает, в порохе и прахе, |
| I krut och damm | В порохе и прахе. |
| | |
| Gustavus! Adolphus! | Густавус! Адольфус! |
| (Gustavus Adolphus gå fram, libera, impera) | |
| Libera et impera! | Освобождай и властвуй! |
| Acerbus et ingens! | Свирепый и могучий! |
| (Acerbus et ingens gå fram, libera, impera) | |
| Augusta per angusta | Через тернии к звёздам! |
| | |
| När stormen Europa har nått, | Буря Европу уже настигла |
| Ond bråd död, förödande blodbad | Скорой кровавой расправой и разрушительными бойнями, |
| Ta då makten från kejsarens hand, | Отобрана у императора власть, |
| Katolikerna lämner sitt land | Католики в ужасе застыли на своей земле. |
| | |
| Krigskonstens framtid är här, | Искусство войны показало нам грядущее, |
| Lys den väg, deres sönar skall gå | Осветило путь, по которому мы должны пойти |
| Såsom lejonet leder en här, | Так, как сейчас идёт по нему лев во главе со своим войском, |
| I strid, denna tid, till krig | Настало время его войны. |
| | |
| Legenden den löd, örnens död, | Легенда гласит о смерти орла, |
| Den skållas i helvetets glöd | Спалённым жаром преисподней, |
| Konung kom fram, best eller man, | Король идёт вперёд, зверь или человек, |
| Best eller man | Зверь или человек. |
| | |
| Gustavus! Adolphus! | Густавус! Адольфус! |
| (Gustavus Adolphus gå fram, libera, impera) | |
| Libera et impera! | Освобождай и властвуй! |
| Acerbus et ingens! | Свирепый и могучий! |
| (Acerbus et ingens gå fram, libera, impera) | |
| Augusta per angusta | Через тернии к звёздам! |
| | |
| På ett slagfält, döpt i blod | На поле брани кровью крещён, |
| Skall de mötas ond och god | В столкновении зла и добра, |
| Örn och lejon, klo mot tand | Орёл и лев, когти против клыков, |
| Satte världen uti brand | Разожгли мировой пожар. |
| Å åå å å som världen brann | О, весь мир пламенем объят, |
| Å se hur en legend blir sann. | О, сбылось то, о чём в легенде говорилось. |
| | |