| Jag ser mig om och ser mitt hem försvinna bort
| Я оглядываюсь и вижу, как мой дом исчезает
|
| Min tid där hemma känns nu alldeles för kort
| Мое время дома теперь кажется слишком коротким
|
| Blott ungdom, knappt en man då plikten kallade mig
| Только юность, вряд ли мужчина, когда долг призвал меня
|
| Om jag får se mitt hem igen det vet jag ej
| Увижу ли я снова свой дом, я не знаю
|
| Bland fränder från min by så drog jag ut i strid
| Среди родственников из моего села я вышел в бой
|
| Och världen brann
| И мир сгорел
|
| För kriget det kan
| На войну можно
|
| Förgöra en man
| Уничтожить человека
|
| Jag ger mitt liv för mitt fosterland
| Я отдаю свою жизнь за свою Родину
|
| Men vem saknar mig?
| Но кто скучает по мне?
|
| Så se mig som den
| Так что смотри на меня, как это
|
| En make, en vän
| Муж, друг
|
| Fader och son som aldrig kommer hem
| Отец и сын никогда не вернутся домой
|
| Men vem sörjer mig?
| Но кто оплакивает меня?
|
| Gick ut i strid för Sverige, blev döpt i blod
| Вышел в бой за Швецию, крестился кровью
|
| Där ute väntar döden, inte hjältemod
| Там смерть ждет, а не героизм
|
| I fält där fränder faller, hörs ingen sång
| В полях, где падают родные, не слышна песня
|
| Utmanar våra öden, ännu en gång
| Бросая вызов нашим судьбам, еще раз
|
| Långt hemifrån
| Далеко от дома
|
| Döpas och dö i strid
| Примите крещение и умрите в бою
|
| Och världen brann
| И мир сгорел
|
| För kriget det kan
| На войну можно
|
| Förgöra en man
| Уничтожить человека
|
| Jag ger mitt liv för mitt fosterland
| Я отдаю свою жизнь за свою Родину
|
| Men vem saknar mig?
| Но кто скучает по мне?
|
| Så se mig som den
| Так что смотри на меня, как это
|
| En make, en vän
| Муж, друг
|
| Fader och son som aldrig kommer hem
| Отец и сын никогда не вернутся домой
|
| Men vem sörjer mig?
| Но кто оплакивает меня?
|
| Och när min tid har runnit ut
| И когда мое время истекло
|
| Vem bryr sig då?
| Кого это волнует?
|
| De kämpar på
| Они борются
|
| Får en soldat ett värdig slut?
| Разве солдат получает достойный конец?
|
| Få somna in
| Ложись спать
|
| Försvinna bort
| Пропадать
|
| Och aldrig vakna
| И никогда не просыпаться
|
| För kriget det kan
| На войну можно
|
| Förgöra en man
| Уничтожить человека
|
| Jag ger mitt liv för mitt fosterland
| Я отдаю свою жизнь за свою Родину
|
| Men vem saknar mig?
| Но кто скучает по мне?
|
| Så se mig som den
| Так что смотри на меня, как это
|
| En make, en vän
| Муж, друг
|
| Fader och son som aldrig kommer hem
| Отец и сын никогда не вернутся домой
|
| Men vem sörjer mig?
| Но кто оплакивает меня?
|
| A Lifetime Of War
| Жизнь войны
|
| Two ways to view the world so similar at times
| Два способа смотреть на мир так похожи временами
|
| Two ways to rule the world to justify their crimes
| Два способа править миром, чтобы оправдать свои преступления
|
| By kings and queens young men are sent to die in war
| Короли и королевы посылают молодых людей умирать на войне
|
| Their propaganda speaks those words been heard before
| Их пропаганда говорит, что эти слова уже слышали раньше
|
| Two ways to view the world brought Europe down in flames
| Два взгляда на мир сожгли Европу
|
| Two ways to rule
| Два способа правления
|
| Has man gone insane?
| Человек сошел с ума?
|
| A few will remain
| Несколько останется
|
| Who’ll find a way
| Кто найдет способ
|
| To live one more day
| Чтобы прожить еще один день
|
| Through decades of war.
| Сквозь десятилетия войны.
|
| It spreads like disease,
| Он распространяется, как болезнь,
|
| There’s no sign of peace.
| Нет никаких признаков мира.
|
| Religion and creed
| Религия и вероисповедание
|
| Cause millions to bleed.
| Заставить миллионы истекать кровью.
|
| Three decades of war.
| Три десятилетия войны.
|
| From dawn to dawn they’re fighting,
| От зари до зари они дерутся,
|
| Die where they stand
| Умереть там, где они стоят
|
| The fog of war lies thick
| Туман войны густой
|
| When armies scorch the land.
| Когда армии выжгут землю.
|
| When all of Europe’s burning
| Когда вся Европа горит
|
| What can be done?
| Что может быть сделано?
|
| They’ve been to war a decade,
| Они были на войне десятилетие,
|
| Two more to come
| еще два впереди
|
| Long way from home
| Долгий путь от дома
|
| Döpas och dö I strid
| Примите крещение и умрите в бою
|
| Lifetime at war
| Жизнь на войне
|
| Has man gone insane?
| Человек сошел с ума?
|
| A few will remain
| Несколько останется
|
| Who’ll find a way
| Кто найдет способ
|
| To live one more day
| Чтобы прожить еще один день
|
| Through decades of war.
| Сквозь десятилетия войны.
|
| It spreads like disease,
| Он распространяется, как болезнь,
|
| There’s no sign of peace.
| Нет никаких признаков мира.
|
| Religion and creed
| Религия и вероисповедание
|
| Cause millions to bleed.
| Заставить миллионы истекать кровью.
|
| Three decades of war.
| Три десятилетия войны.
|
| When they face death they’re all alike
| Когда они сталкиваются со смертью, они все одинаковы
|
| No right or wrong, rich or poor
| Нет правильного или неправильного, богатого или бедного
|
| No matter who they served before
| Кем бы они ни служили раньше
|
| Good or bad, they’re all the same
| Хорошо это или плохо, они все одинаковы
|
| Rest side by side now
| Отдых бок о бок сейчас
|
| Has man gone insane?
| Человек сошел с ума?
|
| A few will remain
| Несколько останется
|
| Who’ll find a way
| Кто найдет способ
|
| To live one more day
| Чтобы прожить еще один день
|
| Through decades of war.
| Сквозь десятилетия войны.
|
| It spreads like disease,
| Он распространяется, как болезнь,
|
| There’s no sign of peace.
| Нет никаких признаков мира.
|
| Religion and creed
| Религия и вероисповедание
|
| Cause millions to bleed.
| Заставить миллионы истекать кровью.
|
| Three decades of war.
| Три десятилетия войны.
|
| Has man gone insane?
| Человек сошел с ума?
|
| A few will remain
| Несколько останется
|
| Who’ll find a way
| Кто найдет способ
|
| To live one more day
| Чтобы прожить еще один день
|
| Through decades of war.
| Сквозь десятилетия войны.
|
| It spreads like disease,
| Он распространяется, как болезнь,
|
| There’s no sign of peace.
| Нет никаких признаков мира.
|
| Religion and creed
| Религия и вероисповедание
|
| Cause millions to bleed.
| Заставить миллионы истекать кровью.
|
| Three decades of war. | Три десятилетия войны. |