| At dawn envoy arrives | На рассвете прибыл посланник, |
| Morning of October 28th | Ранним утром 28 октября. |
| "No day" proven by deed | "Ни дня", докажут на деле |
| Descendants of Sparta, | Потомки Спарты, |
| Athens and Crete! | Афин и Крита! |
| | |
| Look north, ready to fight | Посмотрите на север: готовые к битве, |
| Enemies charge from the hills | Враги занимают позиции у холмов. |
| To arms! Facing defeat! | К оружию! Гордо примем поражение! |
| There's no surrender! There's no retreat! | Но мы не сдадимся и не отступим. |
| | |
| Time after time | Раз за разом |
| Force their enemies back to the line | Отбрасывайте врага обратно на позиции. |
| Call to arms banners fly in the wind | Развеваются на ветру знамёна, призывающие к оружию, |
| For the glory of Hellas | Ради славы Эллады. |
| Coat of arms reading "Freedom or death!" | На гербовом щите написано: "Свобода или смерть!" |
| Blood of king Leonidas | Кровью царя Леонида! |
| | |
| Air raid pounding the land | Налёт авиации землю громит, |
| Bombers are flying both day and night | Бомбардировщики снуют день и ночь, |
| Endure six days of rain | Мы должны пережить эти шесть дождливых дней, |
| Dropped by invaders bomb raid in vain | Напрасны старания захватчиков. |
| | |
| Strike hard, the tables have turned | Ударим сильней, изменим ход сражения, |
| Drive them back over the hills | Отбросим их обратно к холмам. |
| At arms! Just like before | К оружию! Как и в прежние времена, |
| Soldiers, civilians, Hellas at war | Солдаты, гражданские — Эллада в пламени войны! |
| | |
| By their own hand | Своими собственными руками |
| Forced the enemy out of their land | Выгнали врагов с родной земли. |
| | |
| Call to arms, banners fly in the wind | Развеваются на ветру знамёна, призывающие к оружию, |
| For the glory of Hellas | Ради славы Эллады. |
| Coat of arms reading "Freedom or death!" | На гербовом щите написано: "Свобода или смерть!" |
| Blood of king Leonidas | Кровью царя Леонида! |
| | |
| Just like their ancestors ages ago | Точно так же, как и их предки в древние времена, |
| Fought in the face of defeat | Сражались, смиряясь с поражением, |
| Those three hundred men | Те триста человек, |
| Left a pride to uphold | Сберегли свою гордость, |
| Freedom or death in effect | "Свобода или смерть" в действии. |
| | |
| Then, now again | Сейчас, как и прежде, |
| Blood of heroes saving their land | Кровью героев родные земли сберегли. |
| | |
| Call to arms, banners fly in the wind | Развеваются на ветру знамёна, призывающие к оружию, |
| For the glory of Hellas | Ради славы Эллады. |
| Coat of arms reading "Freedom or death!" | На гербовом щите написано: "Свобода или смерть!" |
| Blood of king Leonidas | Кровью царя Леонида! |
| | |
| Call to arms, banners fly in the wind | Развеваются на ветру знамёна, призывающие к оружию, |
| For the glory of Hellas | Ради славы Эллады. |
| Coat of arms reading "Freedom or death!" | На гербовом щите написано: "Свобода или смерть!" |
| Blood of king Leonidas | Кровью царя Леонида! |
| | |