Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 40:1 , исполнителя - Sabaton. Дата выпуска: 23.09.2010
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 40:1 , исполнителя - Sabaton. 40-1(оригинал) | 40-1*(перевод на русский) |
| - | - |
| Baptised in fire. | ... В сорок раз больше? |
| Forty to one | Смерть подождёт! |
| - | - |
| So silent before the storm | Всегда перед бурей тишь - |
| Awaiting command | Команды все ждут... |
| A few has been chosen to stand | Как сможет лишь горстка солдат |
| As one outnumbered by far | Сдержать все орды врага? |
| The orders from high command | Приказ командиров прост: |
| Fight back, hold your ground! | "всем насмерть стоять!" ... |
| - | - |
| In early September it came | ... И ранним сентябрьским днём |
| A war unknown to the world | Пришла в мир эта война... |
| No army may enter that land | Никто не войдёт в этот край - |
| That is protected by Polish hand | Хранит его нашей польши длань! |
| Unless you are forty to one | Но в сорок раз больше врагов |
| Your force will soon be undone | Сдержать их — это наш долг! |
| - | - |
| Baptised in fire | В сорок раз больше? |
| Forty to one | Смерть подождёт! |
| Spirit of spartans | Души спартанцев - |
| Death and glory | Смерть и слава!! |
| Soldiers of Poland | "Польские воины! |
| Second to none | Гибель идёт, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Но сдержать вермахт — наш это долг!" |
| - | - |
| The 8th of September it starts | Восьмой день, сентябрь — пришёл |
| The rage of the Reich | Рейх, чтоб сокрушать |
| A barrage of mortars and guns | Пехотой и танками всё – |
| Stand past, the bunkers will hold | Но нам здесь насмерть стоять! |
| The captain has pledged his life | Кричал офицер всем нам: |
| I'll face my fate here! | "за нами страна!" ... |
| The sound of artillery strike | ... Но грохот снарядов и мин |
| So fierce the thunder of guns | Глушил все эти слова |
| - | - |
| So come, bring on all that you've got | Вперёд! Мы покажем им бой! |
| Come hell, come high water, never stop | Пусть ад сожжёт их своим огнём! |
| Unless you are forty to one | Но в сорок раз больше врагов - |
| Your lives will soon be undone | Сдержать их — это наш долг! |
| - | - |
| Baptised in fire | В сорок раз больше? |
| 40 to 1 | Смерть подождёт! |
| Spirit of spartans | Души спартанцев - |
| Death and glory | Смерть и слава!! |
| Soldiers of Poland | "Польские воины! |
| Second to none | Гибель идёт, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Но сдержать вермахт — наш это долг!" |
| - | - |
| Always remember, a fallen soldier | Мы будем помнить погибших войнов; |
| Always remember, fathers and sons at war | Мы будем помнить тех, кто погиб в боях... |
| Always remember, a fallen soldier | Мы будем помнить погибших войнов; |
| Always remember, fathers and sons at war | Мы будем помнить тех, кто погиб в боях... |
| Always remember, a fallen soldier | Мы будем помнить погибших войнов; |
| Always remember, buried in history | Их имена мы весечем на камнях |
| - | - |
| No vermin may enter that land | Никто не войдёт в этот край - |
| That is protected by Polish hand | Хранит его нашей польши длань! |
| Unless you are forty to one | Но в сорок раз больше врагов |
| Your force will soon be undone | Сдержать их — это наш долг! |
| - | - |
| Baptised in fire | В сорок раз больше? |
| Forty to one | Смерть подождёт! |
| Spirit of spartans | Души спартанцев - |
| Death and glory! | Смерть и слава!! |
| Soldiers of Poland | "Польские воины! |
| Second to none | Гибель идёт, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Но сдержать вермахт — наш это долг!" |
| - | - |
40:1(оригинал) | 40:1(перевод на русский) |
| Baptised in fire. | Крещённые огнём, |
| Fourty to one | Сорок к одному. |
| - | - |
| So silent before the storm | В затишье перед бурей, |
| Awaiting command | В ожидании приказа, |
| A few has been chosen to stand | Лишь несколько избранных остались стоять |
| As one outnumbered by far | Перед явно превосходящей по численности армией. |
| The orders from high command | Приказ высшего командования – |
| Fight back, hold your ground! | Держать позиции, оставаться на местах! |
| - | - |
| In early September it came | Это случилось ранним сентябрём, |
| A war unknown to the world | Война, неизвестная миру. |
| No warning they entered that land | Без предупреждения они вторглись на земли, |
| That is protected by Polish hand | Защищаемые польскими руками. |
| Unless you are fourty to one | До тех пор, пока силы не станут сорок к одному, |
| Your force will soon be undone | Вы будете уничтожены. |
| - | - |
| Baptised in fire | Крещёные в огне, |
| Fourty to one | Сорок к одному, |
| Spirit of spartans | Спартанский дух, |
| Death and glory | Смерть и слава. |
| Soldiers of Poland | Солдаты Польши, |
| Second to none | Непревзойдённые, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Ярость Вермахта сдержали. |
| - | - |
| The 8th of September it starts | Это началось 8-го сентября – |
| The rage of the Reich | Гнев Вермахта, |
| A barrage of mortars and guns | Огневой вал, миномёты и орудия. |
| Stand past, the bunkers will hold | Стоять на позициях, держать бункера, |
| The captain has pledged his life | Капитан поклялся жизнью – |
| I'll face my fate here! | Здесь я встречу свою судьбу! |
| The sound of artillery strike | Звук артиллерийских атак, |
| So fierce | Столь яростных, |
| The thunder of guns | Грохот орудий. |
| - | - |
| So come, bring on all that you've got | Давайте же, покажем всё, на что способны, |
| Come hell, come high water, never stop | Хоть ад, хоть потоп — мы не остановимся, |
| Unless you are forty to one | До тех пор, пока силы не станут сорок к одному, |
| your lives will soon be undone | Ваши жизни будут уничтожены. |
| - | - |
| Baptised in fire | Крещёные в огне, |
| 40 to 1 | Сорок к одному, |
| Spirit of spartans | Спартанский дух, |
| Death and glory | Смерть и слава. |
| Soldiers of Poland | Солдаты Польши, |
| Second to none | Непревзойдённые, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Ярость Вермахта сдержали. |
| - | - |
| Always remember, a fallen soldier | Вечная память павшему солдату, |
| Always remember, fathers and sons at war | Вечная память отцам и сыновьям войны, |
| Always remember, a fallen soldier | Вечная память павшему солдату, |
| Always remember, fathers and sons at war | Вечная память отцам и сыновьям войны, |
| Always remember, a fallen soldier | Вечная память павшему солдату, |
| Always remember, buried in history | Вечная память похороненным историей... |
| - | - |
| No vermin may enter that land | Ни одному паразиту не удастся вторгнуться на эти земли, |
| That is protected by Polish hand | Защищаемые польскими руками. |
| Unless you are forty to one | До тех пор, пока силы не станут сорок к одному, |
| Your force will soon be undone | Вы будете уничтожены. |
| - | - |
| Baptised in fire | Крещёные в огне, |
| Forty to one | Сорок к одному, |
| Spirit of spartans | Спартанский дух, |
| Death and glory! | Смерть и слава. |
| Soldiers of Poland | Солдаты Польши, |
| Second to none | Непревзойдённые, |
| Wrath of the Wehrmacth brought to a halt | Ярость Вермахта сдержали. |
| - | - |
40:1(оригинал) |
| So silent before the storm, awaiting command |
| A few has been chosen to stand |
| As one outnumbered by far |
| The orders from high command: |
| Fight back, hold your ground! |
| In early September it came |
| A war unknown to the world |
| No army may enter that land |
| That is protected by Polish hand |
| Unless you are 40 to 1 |
| Your force will soon be undone |
| UNDONE! |
| Baptised in fire |
| Spirit of Spartans |
| Death and glory |
| Soldiers of Poland |
| Second to none |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt |
| The 8th of September it starts |
| The rage of the Reich |
| A barrage of mortars and guns |
| Stand fast, the bunkers will hold |
| The captain has pledged his life |
| «I'll face my fate here!» |
| The sound of artillery strike |
| So fierce the thunder of guns |
| So come bring on all that you’ve got |
| Come hell, come high water, never stop |
| Unless you are 40 to 1 |
| Your lives will soon be undone |
| UNDONE! |
| Baptised in fire |
| 40 to 1 |
| Spirit of Spartans |
| Death and glory |
| Soldiers of Poland |
| Second to none |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt |
| Always remember, a fallen soldier |
| Always remember, fathers and sons at war |
| Always remember, a fallen soldier |
| Always remember, fathers and sons at war |
| Always remember, a fallen soldier |
| Always remember, buried in history |
| No vermin may enter that land |
| That is protected by Polish hand |
| Unless you are 40 to 1 |
| Your force will soon be undone |
| UNDONE! |
| Baptised in fire |
| 40 to 1 |
| Spirit of Spartans |
| Death and glory |
| Soldiers of Poland |
| Second to none |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt |
| No, no, no! |
| (перевод) |
| Так тихо перед бурей, ожидая команды |
| Некоторые были выбраны, чтобы стоять |
| Как численно превосходящий |
| Приказы высшего командования: |
| Дай отпор, держись! |
| В начале сентября пришло |
| Война, неизвестная миру |
| Никакая армия не может войти в эту землю |
| Что защищено польской рукой |
| Если вы не 40 к 1 |
| Ваша сила скоро будет отменена |
| ОТМЕНЕНО! |
| Крещен в огне |
| Дух спартанцев |
| Смерть и слава |
| Солдаты Польши |
| Непревзойденный |
| Гнев Вермахта остановлен |
| 8 сентября начинается |
| Ярость Рейха |
| Шквал минометов и орудий |
| Держись, бункеры выдержат |
| Капитан поклялся жизнью |
| «Здесь я встречу свою судьбу!» |
| Звук артиллерийского удара |
| Так яростный гром пушек |
| Так что принесите все, что у вас есть |
| Приходите, черт возьми, приходите в паводок, никогда не останавливайтесь |
| Если вы не 40 к 1 |
| Ваши жизни скоро будут отменены |
| ОТМЕНЕНО! |
| Крещен в огне |
| 40 к 1 |
| Дух спартанцев |
| Смерть и слава |
| Солдаты Польши |
| Непревзойденный |
| Гнев Вермахта остановлен |
| Всегда помни, павший солдат |
| Всегда помните, отцы и сыновья на войне |
| Всегда помни, павший солдат |
| Всегда помните, отцы и сыновья на войне |
| Всегда помни, павший солдат |
| Всегда помни, похороненный в истории |
| Никакие паразиты не могут войти в эту землю |
| Что защищено польской рукой |
| Если вы не 40 к 1 |
| Ваша сила скоро будет отменена |
| ОТМЕНЕНО! |
| Крещен в огне |
| 40 к 1 |
| Дух спартанцев |
| Смерть и слава |
| Солдаты Польши |
| Непревзойденный |
| Гнев Вермахта остановлен |
| Нет нет нет! |
| Название | Год |
|---|---|
| The Attack Of The Dead Men | 2019 |
| Defence of Moscow | 2021 |
| Primo Victoria | 2010 |
| Panzerkampf | 2010 |
| Fields of Verdun | 2019 |
| To Hell And Back | |
| Ghost Division | 2010 |
| Shiroyama | 2016 |
| Resist And Bite | 2014 |
| Winged Hussars | 2016 |
| The Red Baron | 2019 |
| Great War | 2019 |
| Soldier of Heaven | 2022 |
| The Last Stand | 2016 |
| Rorke's Drift | 2016 |
| Attero Dominatus | 2010 |
| In the Army Now | 2012 |
| Seven Pillars of Wisdom | 2019 |
| 82nd All the Way | 2019 |
| Steel Commanders ft. Tina Guo | 2021 |