| Baptised in fire. | Крещённые огнём, |
| Fourty to one | Сорок к одному. |
| | |
| So silent before the storm | В затишье перед бурей, |
| Awaiting command | В ожидании приказа, |
| A few has been chosen to stand | Лишь несколько избранных остались стоять |
| As one outnumbered by far | Перед явно превосходящей по численности армией. |
| The orders from high command | Приказ высшего командования – |
| Fight back, hold your ground! | Держать позиции, оставаться на местах! |
| | |
| In early September it came | Это случилось ранним сентябрём, |
| A war unknown to the world | Война, неизвестная миру. |
| No warning they entered that land | Без предупреждения они вторглись на земли, |
| That is protected by Polish hand | Защищаемые польскими руками. |
| Unless you are fourty to one | До тех пор, пока силы не станут сорок к одному, |
| Your force will soon be undone | Вы будете уничтожены. |
| | |
| Baptised in fire | Крещёные в огне, |
| Fourty to one | Сорок к одному, |
| Spirit of spartans | Спартанский дух, |
| Death and glory | Смерть и слава. |
| Soldiers of Poland | Солдаты Польши, |
| Second to none | Непревзойдённые, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Ярость Вермахта сдержали. |
| | |
| The 8th of September it starts | Это началось 8-го сентября – |
| The rage of the Reich | Гнев Вермахта, |
| A barrage of mortars and guns | Огневой вал, миномёты и орудия. |
| Stand past, the bunkers will hold | Стоять на позициях, держать бункера, |
| The captain has pledged his life | Капитан поклялся жизнью – |
| I'll face my fate here! | Здесь я встречу свою судьбу! |
| The sound of artillery strike | Звук артиллерийских атак, |
| So fierce | Столь яростных, |
| The thunder of guns | Грохот орудий. |
| | |
| So come, bring on all that you've got | Давайте же, покажем всё, на что способны, |
| Come hell, come high water, never stop | Хоть ад, хоть потоп — мы не остановимся, |
| Unless you are forty to one | До тех пор, пока силы не станут сорок к одному, |
| your lives will soon be undone | Ваши жизни будут уничтожены. |
| | |
| Baptised in fire | Крещёные в огне, |
| 40 to 1 | Сорок к одному, |
| Spirit of spartans | Спартанский дух, |
| Death and glory | Смерть и слава. |
| Soldiers of Poland | Солдаты Польши, |
| Second to none | Непревзойдённые, |
| Wrath of the Wehrmacht brought to a halt | Ярость Вермахта сдержали. |
| | |
| Always remember, a fallen soldier | Вечная память павшему солдату, |
| Always remember, fathers and sons at war | Вечная память отцам и сыновьям войны, |
| Always remember, a fallen soldier | Вечная память павшему солдату, |
| Always remember, fathers and sons at war | Вечная память отцам и сыновьям войны, |
| Always remember, a fallen soldier | Вечная память павшему солдату, |
| Always remember, buried in history | Вечная память похороненным историей... |
| | |
| No vermin may enter that land | Ни одному паразиту не удастся вторгнуться на эти земли, |
| That is protected by Polish hand | Защищаемые польскими руками. |
| Unless you are forty to one | До тех пор, пока силы не станут сорок к одному, |
| Your force will soon be undone | Вы будете уничтожены. |
| | |
| Baptised in fire | Крещёные в огне, |
| Forty to one | Сорок к одному, |
| Spirit of spartans | Спартанский дух, |
| Death and glory! | Смерть и слава. |
| Soldiers of Poland | Солдаты Польши, |
| Second to none | Непревзойдённые, |
| Wrath of the Wehrmacth brought to a halt | Ярость Вермахта сдержали. |
| | |