| It’s Lady’s Night at the Blue Gazelle
| Это Леди Ночь в Голубой Газели
|
| Local talent looks alive and well
| Местные таланты выглядят живыми и здоровыми
|
| All dressed up with my slack britches on
| Все одетые в мои свободные штаны
|
| I don’t get lucky, man, there’s something wrong
| Мне не везет, чувак, что-то не так
|
| Caddo Pool Hall down the Rue De Nowhere
| Бильярдный зал Caddo на улице Рю-де-Нигде
|
| Eight shots loaded, yeah man I’ve been there
| Восемь выстрелов заряжены, да, чувак, я был там
|
| «Hey, watch this» is what I said to the pool shark
| «Эй, посмотри на это» — вот что я сказал акуле в бассейне.
|
| «I can make it shooting in the dark»
| «Я умею стрелять в темноте»
|
| A hundred dollars on an eight-ball call shot
| Сотня долларов за бросок с восьмеркой
|
| Can’t scratch now, 'cause that’s all I’ve got
| Не могу поцарапать сейчас, потому что это все, что у меня есть
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| Man seeking unemployment
| Мужчина ищет работу
|
| No gig too big to blow
| Нет слишком больших концертов, чтобы их можно было взорвать
|
| Self-destruct for own enjoyment
| Самоуничтожение для собственного удовольствия
|
| Another knucklehead who can’t say no
| Еще один болван, который не может сказать нет
|
| Blame a woman for the way I am
| Винить женщину за то, какой я
|
| Much too easy, no thank you, ma’am
| Слишком просто, нет, спасибо, мэм.
|
| How’d I ever get this far, you might ask
| Как я зашел так далеко, спросите вы.
|
| I’m here to tell you it was no small task
| Я здесь, чтобы сказать вам, что это была непростая задача
|
| I don’t need a map to show me where
| Мне не нужна карта, чтобы показать мне, где
|
| I should be, 'cause I don’t care
| Я должен быть, потому что мне все равно
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I kind of see myself as a young Richard Burton
| Я вроде как вижу себя молодым Ричардом Бертоном
|
| Reading Dylan Thomas to some Welsh coquette
| Читаю Дилана Томаса какой-то валлийской кокетке
|
| Drinking whiskey in a Swansea tavern
| Пить виски в таверне Суонси
|
| Me and trouble are a sure-fire bet
| Я и беда - беспроигрышный вариант
|
| Well, how 'bout this then: I’m a suave bullfighter
| Ну, как насчет этого: я учтивый тореадор
|
| Or maybe a war correspondent for the BBC
| Или, может быть, военный корреспондент BBC
|
| Why, aye man my load feels lighter
| Почему, да, мой груз кажется легче
|
| Another Jameson should set me free
| Другой Джеймсон должен освободить меня
|
| I don’t want to have to feel or think
| Я не хочу чувствовать или думать
|
| Bartender, pour me one more drink
| Бармен, налей мне еще один напиток
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| Ain’t it always like the old man said
| Разве это не всегда так, как сказал старик
|
| You keep it simple or you’ll wind up dead
| Будь проще, иначе ты умрешь
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I’ll show me
| я покажу мне
|
| I’ll show me | я покажу мне |