| I put away fifteen grand doing one-night stands mostly liquor stores and
| Я отложил пятнадцать тысяч, занимаясь сексом на одну ночь, в основном в винных магазинах и
|
| fillin' stations
| заправочные станции
|
| Me and this peepin' Tom by the name of J.D. Swan and any number of his odd
| Я и этот подглядывающий Том по имени Джей Ди Свон и любое количество его странных
|
| blood relations
| кровные отношения
|
| This was armed robbery 1957 and mostly our getaways were clean
| Это было вооруженное ограбление 1957 года, и в основном наши побеги были чистыми.
|
| Then I’d pay off the boys and bury my bread out on Highway 17
| Затем я расплачивался с мальчиками и закапывал свой хлеб на шоссе 17.
|
| I had five kids and a wife with one dress and a yard full of cars that wouldn’t
| У меня было пятеро детей и жена в одном платье и двор, полный машин, которые не
|
| running
| Бег
|
| My two oldest boys they were on to my noise they despised what their daddy done
| Мои два старших мальчика, они были на моем шуме, они презирали то, что сделал их папа
|
| But I did my thing the best I could maing plans by the light of day
| Но я делал свое дело, как мог, строил планы при свете дня
|
| And then night would fall and it was time to call and I was always on my way
| А потом наступала ночь, и пора было звонить, и я всегда был в пути
|
| Now J.D. he was crazy and he was inbred he drank whiskey like it was goin' out
| Теперь J.D. он был сумасшедшим, и он был врожденным, он пил виски, как будто он уходил
|
| of style
| стиля
|
| You know I should have seen it coming the writing was on the wall he was
| Вы знаете, я должен был предвидеть, что на стене было написано, что он был
|
| getting just a little too loose and wild
| становится слишком свободным и диким
|
| Annd he made his mistake out on Airline Drive, you know those North Houston
| И он совершил ошибку на Эйрлайн Драйв, вы знаете тех, кто в Северном Хьюстоне
|
| cops are quick
| копы быстрые
|
| They blew a hole in J.D. the size of Dallas and put a lump on my head with the
| Они проделали в Джей Ди дыру размером с Даллас и поставили мне на голову шишку с
|
| brunt of a nightstick
| удар дубинки
|
| You know 5−10 in Huntsville ain’t no good times boys but I walked that line do
| Вы знаете, что 5–10 лет в Хантсвилле — не самые лучшие времена, мальчики, но я прошел эту черту.
|
| you know what I mean
| если вы понимаете, о чем я
|
| 'Cause my mind was snug on that hole I dug out on Highway 17
| Потому что мой разум был привязан к той яме, которую я выкопал на шоссе 17.
|
| I said my mind was snug on that hole I dug out on Highway 17
| Я сказал, что мой разум был привязан к той яме, которую я выкопал на шоссе 17.
|
| So I served my time only way I knew how thinking big and making plans
| Так что я отсидел свой срок только потому, что знал, как мыслить масштабно и строить планы.
|
| All about the way I was gonna change the world when I get my hands on that 15
| Все о том, как я собираюсь изменить мир, когда получу в свои руки эти 15
|
| grand
| великий
|
| You know C.W. and Herschel my two oldest boys they took care of their momma and
| Вы знаете C.W. и Гершеля, двух моих старших мальчиков, они заботились о своей маме и
|
| their little sisters the best way that they could
| их младшие сестры наилучшим образом, что они могли
|
| Dealing dimes and stealing hubcaps you know pretty soon they were doing good
| Торговля десятицентовиками и кража колпаков, как вы знаете, довольно скоро у них все было хорошо
|
| So I walked out those prison gates a free man on the first day of November 19
| Итак, я вышел из тюремных ворот свободным человеком в первый день 19 ноября.
|
| and '63
| и 63 года
|
| I kissed my wife and I hugged my babies but they didn’t seem the same to me
| Я целовал свою жену и обнимал своих детей, но они не казались мне теми же
|
| You know the boys looked on they were already grown it was written across their
| Вы знаете, мальчики смотрели, что они уже выросли, это было написано на их
|
| eyes and their faces
| глаза и их лица
|
| I’m the perfect sample of a bad example gone forever from their graces
| Я идеальный образец плохого примера, который навсегда ушел из их милости.
|
| But baby six long years and a lot can change many miles beyond your wildest
| Но, детка, шесть долгих лет и многое может измениться на много миль за пределы твоих самых смелых
|
| dreams
| мечты
|
| But a six-lane wide modern interstate ride out on Highway 17
| Но современная дорога с шестью полосами движения на шоссе 17
|
| Lord they sunk my ship 'neath a concrete strip out on Highway 17
| Господи, они потопили мой корабль под бетонной полосой на шоссе 17.
|
| Man they broke my back they built a concrete track out on Highway 17
| Чувак, они сломали мне спину, они построили бетонную дорожку на шоссе 17.
|
| Well, you know it ain’t funny but they buried my money out on Highway 17 | Ну, вы знаете, это не смешно, но они закопали мои деньги на шоссе 17 |