| Una canzone di Natale che le prenda la pelle
| Рождественская песня, которая берет ее кожу
|
| E come tetto solo un cielo di stelle;
| И как крыша только небо из звезд;
|
| abbiamo un mare di figli da pulirgli il culo:
| у нас есть море детей, чтобы подтереть ему задницу:
|
| Che la piantasse un po' di andarsene in giro
| Перестаньте немного бродить
|
| La voglio come Biancaneve coi sette nani,
| Я хочу ее как Белоснежку с семью гномами,
|
| noiosa come una canzone degli «Intillimani»
| скучно, как песня "Интиллимани"
|
| Voglio una donna «donna»,
| Я хочу женщину "женщина",
|
| donna «donna»
| женщина "женщина"
|
| donna con la gonna,
| женщина в юбке,
|
| gonna gonna
| юбка юбка
|
| Voglio una donna «donna»
| Я хочу женщину "женщина"
|
| donna «donna»
| женщина "женщина"
|
| donna con la gonna
| женщина в юбке
|
| gonna gonna
| юбка юбка
|
| Prendila te quella col cervello,
| Возьми того, у кого есть мозг,
|
| che s’innamori di te quella che fa carriera,
| что тот, кто делает карьеру, влюбляется в тебя,
|
| quella col pisello e la bandiera nera
| тот с горошком и черным флагом
|
| la cantatrice calva e la barricadera
| лысый певец и баррикадера
|
| che non c’e mai la sera…
| что никогда не бывает вечера...
|
| Non dico tutte: me ne basterebbe solo una,
| Я не говорю, что все: мне хватило бы только одного.
|
| tanti auguri alle altre di più fortuna
| остальным желаю удачи
|
| Voglio una donna, mi basta che non legga Freud,
| Хочу женщину, только Фрейда не надо читать,
|
| dammi una donna così che l’assicuro ai «Lloyd»
| дайте мне женщину, чтобы я мог уверить его в "Ллойд"
|
| preghierina preghierina fammela trovare,
| молись, молись, позволь мне найти его,
|
| Madonnina Madonnina non mi abbandonare;
| Мадонна Мадонна, не оставляй меня;
|
| Voglio una donna «donna»
| Я хочу женщину "женщина"
|
| donna «donna»
| женщина "женщина"
|
| donna con la gonna
| женщина в юбке
|
| gonna gonna
| юбка юбка
|
| Voglio una donna «donna»
| Я хочу женщину "женщина"
|
| donna «donna»
| женщина "женщина"
|
| donna con la gonna
| женщина в юбке
|
| gonna gonna
| юбка юбка
|
| Prendila te la signorina Rambo
| Возьми это мисс Рэмбо
|
| che s’innamori di te 'sta specie di canguro
| что он влюбляется в тебя, этот вид кенгуру
|
| che fa l’amore a tempo
| кто занимается любовью вовремя
|
| che fa la corsa all’oro
| что вызывает золотую лихорадку
|
| veloce come il lampo
| быстро как молния
|
| tenera come un muro
| нежная как стена
|
| padrona del futuro…
| хозяйка будущего...
|
| Prendila te quella che fa il «Leasing»
| Возьми того, кто делает "Лизинг"
|
| che s’innamori di te la Capitana Nemo,
| что капитан Немо в тебя влюбляется,
|
| quella che va al «Briefing»
| тот, что идет на "Брифинг"
|
| perché lei è del ramo,
| потому что она принадлежит ветви,
|
| e viene via dal Meeting
| и покидает собрание
|
| stronza come un uomo
| сука как мужчина
|
| sola come un uomo | один как мужчина |