| Mio nonno li lanciava sempre spalle al bersaglio
| Мой дедушка всегда бросал их обратно в цель
|
| Senza voltarsi mai, senza il minimo sbaglio:
| Без оглядки, без малейшей ошибки:
|
| E io stavo a guardarlo innamorato perso sulla riva del fiume
| И я смотрел на него в любви, потерянной на берегу реки
|
| Seguendo i suoi coltelli volare leggeri come piume…
| Вслед за ним ножи летят легко, как перышки...
|
| E mio padre m’insegnò a lanciarli ad occhi chiusi
| И мой отец научил меня бросать их с закрытыми глазами
|
| Perché si mira con il cuore
| Потому что ты стремишься сердцем
|
| Perché un vero lanciatore di coltelli ricama la vita
| Потому что настоящий метатель ножей вышивает жизнь
|
| Non tira mica per colpire;
| Он не стреляет, чтобы попасть;
|
| E mio padre m’insegnò che i venti cambiano sempre
| И мой отец научил меня, что ветры всегда меняются
|
| E ti imbrogliano le dita e non c'è memoria dei tiri precedenti
| И пальцы обманывают и нет памяти о предыдущих кадрах
|
| Perché ogni volta è una scommessa infinita
| Потому что каждый раз это бесконечная ставка
|
| E volavano su nel cielo lungo invisibili fili d’oro
| И взлетели в небо по невидимым золотым нитям
|
| I coltelli di mio padre e di mio nonno
| Ножи моего отца и дедушки
|
| Ogni tiro era un capolavoro
| Каждый шаг был шедевром
|
| Ogni lama prendeva una stella
| Каждое лезвие взяло звезду
|
| Ogni stella si sparpagliava nel cielo
| Каждая звезда разлетелась по небу
|
| E potevi finalmente vederla la vita vederla, vederla davvero…
| И можно было, наконец, увидеть жизнь, увидеть ее, увидеть ее по-настоящему...
|
| E così imparai a lanciarli senza essere bravo
| И поэтому я научился бросать их, не умея это делать
|
| Forse per imitarli, o forse perché amavo…
| Может, чтобы подражать им, а может, потому, что любил...
|
| E volavano su nel cielo lungo invisibili fili d’oro:
| И взлетели в небо по невидимым золотым нитям:
|
| Ma questi erano i «miei» coltelli e lo vedevo che assomigliavo a loro;
| Но это были «мои» ножи, и я видел, что похож на них;
|
| E ogni volta ero senza fiato, e ogni volta mi guardavo la mano
| И каждый раз, когда я задыхался, и каждый раз, когда я смотрел на свою руку
|
| «ma come ho fatto? | "Но как я это сделал? |
| Ma com'è che è stato?
| Но как это было?
|
| Com'è che vanno così lontano?»
| Как они заходят так далеко?»
|
| E volavano su nel cielo come ricordi, come paure
| И взлетели в небо, как воспоминания, как страхи
|
| Queste piccole cose di uomo che sono ritorni, che sono avventure
| Эти маленькие вещи человека, которые возвращаются, это приключения
|
| E anch’io ogni tanto prendevo una stella
| И время от времени я тоже брал звезду
|
| E illuminavo uno sputo di cielo e potevo finalmente
| И я зажег косу небес, и я смог, наконец,
|
| Vederla la vita vederla, vederla davvero!
| Увидьте жизнь, увидьте ее, действительно увидьте ее!
|
| All’alba raccoglievo i coltelli di mio padre e di mio nonno;
| На рассвете я собрал отцовские и дедовские ножи;
|
| E loro non mi dissero mai che viaggiavano dentro un sogno;
| И они никогда не говорили мне, что путешествуют во сне;
|
| Che finito il momento magico del suo coltello in volo
| Что волшебный момент его летающего ножа закончился
|
| Il lanciatore è solo | Кувшин один |