| Il tempo di essere equilibrista
| Время быть эквилибристом
|
| Per entrare e aprire una finestra
| Чтобы войти и открыть окно
|
| E mentre ho tre o quattro piani sotto i piedi
| И пока у меня три-четыре этажа под ногами
|
| Tu dal tuo letto salti su e mi chiedi:
| Ты вскакиваешь с кровати и спрашиваешь меня:
|
| «Che cosa fai sul filo?»
| — Что ты делаешь на проводе?
|
| «Io? | "Что? |
| Mi alieno, a te ne danno di veleno»
| Я отчужден, тебе дают яд"
|
| «Dài vieni dentro che vorrei toccarti
| «Давай, заходи внутрь, что бы я хотел прикоснуться к тебе
|
| Le senti, le ricordi le mie mani?
| Ты чувствуешь их, помнишь мои руки?
|
| Domenica son libera di uscire
| В воскресенье я свободен выйти
|
| Domenica, domenica è domani…»
| Воскресенье, воскресенье завтра..."
|
| «Domani faccio solo figli giusti
| «Завтра у меня будут только праведные дети
|
| Domani vado nelle due Sicilie»
| Завтра я еду на две Сицилии"
|
| «Ma dove vai senza me?
| «Но куда же ты без меня?
|
| Oh, certo, hai cose che non so e che non ti chiedo
| О, конечно, у тебя есть вещи, которых я не знаю, и я не спрашиваю тебя.
|
| Così sei tu: perdonerai, ti illuderai, ci morirai
| Так и ты: ты простишь, ты обманешь себя, ты умрешь там
|
| , n non t-i rit-nrrínrzìi norrhà
| , н не т-и рит-нрринрзи норра
|
| Dei sabato, soltanto dentro te
| Суббот, только внутри тебя
|
| Sarò felice sai
| Я буду счастлив, ты знаешь
|
| Però tu mi hai amato
| Но ты любил меня
|
| Mi hai amato e non mi aspetterai
| Ты любил меня и не будешь меня ждать
|
| Mancava così poco sai
| Так мало не хватало, вы знаете
|
| Eppure tu mi hai amato
| Но ты любил меня
|
| Tu mi hai amato e non mi aspetterai"
| Ты любил меня и не будешь меня ждать"
|
| «Che vuoi? | "Что ты хочешь? |
| Qui dentro sei così tranquilla
| Ты такой мирный здесь
|
| Felice no ma, chi è che in fondo è felice?
| Счастливого нет, но кто же все-таки счастлив?
|
| Poi ti trovo come sempre bella
| Тогда я нахожу тебя красивой, как всегда
|
| Io devo stare al passo coi tempi
| Я должен идти в ногу со временем
|
| Succede a tutti, noi non siamo i primi
| Со всеми бывает, мы не первые
|
| Così va il mondo, non si Può cambiare
| Так устроен мир, его не изменить
|
| Vedessi come è dura star là fuori»
| Если бы вы могли видеть, как тяжело быть там "
|
| «Ma dove vai?
| "Но куда ты идешь?
|
| Ma dove vai senza di me?»
| Но куда же ты без меня?»
|
| «Che cosa credi? | "Что вы думаете? |
| Sia una gioia
| Будь радостью
|
| Andare via lasciarti qui?»
| Уйти, оставить тебя здесь?»
|
| «Ma cosa dici, come vivi
| «Да что ты говоришь, как ты живешь
|
| Cosa inventi, non ti riconosco più,
| Что ты выдумываешь, я тебя больше не узнаю,
|
| «Sta zitta smettila di urlare
| «Заткнись, перестань кричать
|
| Cosa vuoi capirne tu
| Что ты хочешь понять
|
| Io vivo a modo mio, io ti ho amato
| Я живу по-своему, я любил тебя
|
| Io ti ho amato, non t’aspetterò
| Я любил тебя, я не буду ждать тебя
|
| Mancava poco, è vero che eri guarita
| Это было вскоре, это правда, что вы были исцелены
|
| Eppure io ti ho amato, ti ho amato
| Но я любил тебя, я любил тебя
|
| E non t’aspetterò» | И я не буду ждать тебя" |