| Com'è difficile avervi dato il cuore,
| Как трудно отдать тебе свое сердце,
|
| la pelle, i nervi, gli occhi, i piedi…
| кожа, нервы, глаза, ноги...
|
| perfino il mio odore
| даже мой запах
|
| e nemmeno una sola ragione,
| и ни одной причины,
|
| una sola, qualunque, anche vaga ragione
| только одна, какая бы то ни было, даже смутная причина
|
| di essere qui.
| быть здесь.
|
| Sembro invincibile, quando uscite la sera
| Я выгляжу непобедимым, когда ты выходишь вечером
|
| senza darmi un bacio;
| не поцеловав меня;
|
| sembro invisibile, perso nei miei pensieri,
| Я кажусь невидимым, потерянным в своих мыслях,
|
| quando vi incrocio:
| когда я пересекаю тебя:
|
| «Nostro padre ha una tale riserva di sogni
| «У нашего отца такой запас мечтаний
|
| che non è possibile batterlo:
| что победить его невозможно:
|
| lui non può perdere mai…»
| он никогда не может проиграть…»
|
| Ma guardate quest’uomo,
| Но посмотрите на этого человека,
|
| che vi ha insegnato a vivere
| кто научил тебя жить
|
| fermando il tempo,
| время остановки,
|
| con un solo vestito
| только с одним платьем
|
| per tutte le stagioni,
| на все сезоны,
|
| che vi ha insegnato a correre controvento,
| кто научил тебя бежать против ветра,
|
| e che vedete sul palco
| и что ты видишь на сцене
|
| a sbranare emozioni,
| разрывать эмоции на части,
|
| a serrare nei pugni
| сжать в кулаки
|
| le cose che vanno via,
| вещи, которые уходят,
|
| perché il bello degli uomini
| потому что красота мужчин
|
| è che non hanno mai perso,
| что они никогда не проигрывали,
|
| e vi ha insegnato la grandezza
| и научил тебя величию
|
| della malinconia,
| меланхолии,
|
| perché siamo i soli padroni
| потому что мы единственные мастера
|
| dell’universo,
| Вселенной,
|
| ma guardate quest’uomo,
| но посмотрите на этого человека,
|
| guardatelo adesso, guardate
| посмотри на это сейчас, посмотри на это
|
| questo buffo uomo ridicolo
| этот забавный смешной человек
|
| che sta sulla porta,
| стоя у двери,
|
| questo buffo uomo ridicolo
| этот забавный смешной человек
|
| che fuma dietro alla porta,
| курить за дверью,
|
| questo buffo uomo ridicolo
| этот забавный смешной человек
|
| che aspetta solo che torniate
| просто жду, когда ты вернешься
|
| e tutto il resto è un puttanaio
| а все остальное это бордель
|
| di puttanate…
| из шлюх...
|
| un puttanaio di puttanate.
| шлюха из шлюх.
|
| Così fa il tempo,
| Как и погода,
|
| e non insegna a nessuno
| и никого не учит
|
| come restargli dietro;
| как остаться позади него;
|
| così fa il tempo e ti mette nelle tasche
| так делает время и кладет вас в карманы
|
| diamanti di vetro…
| стеклянные бриллианты...
|
| e il ragazzo guardava le stelle,
| и мальчик смотрел на звезды,
|
| e le stelle guardavano il buio,
| и звезды смотрели в темноту,
|
| e nel buio vi ho dato la mano…
| и в темноте я дал тебе свою руку ...
|
| Non badate a quest’uomo,
| Не обращайте внимания на этого человека,
|
| che sarà forse il freddo,
| может быть, это будет холод,
|
| sarà forse il fumo,
| может быть, это будет дым,
|
| ha chiuso gli occhi ma dentro
| он закрыл глаза но внутри
|
| ci continua a vedere,
| продолжает видеть нас,
|
| come il suo vecchio perso
| как его старый потерянный
|
| nel bosco di Colono,
| в лесу Колоно,
|
| o il suo Valerio sfinito
| или его измученный Валерио
|
| di gotta e d’amore,
| подагры и любви,
|
| quest’uomo mai finito
| этот человек так и не закончил
|
| e avvinghiato ad un sogno,
| и цепляясь за мечту,
|
| rivenduto in pacchetti
| продается в упаковках
|
| di musica e parole,
| музыки и слов,
|
| che scorreva la vita
| что жизнь текла
|
| e non trova più il segno
| и больше не находит знак
|
| dove stava per leggere
| где он собирался читать
|
| il senso del dolore,
| чувство боли,
|
| ma guardate quest’uomo,
| но посмотрите на этого человека,
|
| guardatelo adesso,
| посмотри на это сейчас,
|
| guardatelo, guardate
| посмотри на это, посмотри на это
|
| questo buffo uomo ridicolo
| этот забавный смешной человек
|
| che sta sulla porta,
| стоя у двери,
|
| questo buffo uomo ridicolo
| этот забавный смешной человек
|
| che fuma dietro la porta,
| курить за дверью,
|
| questo buffo uomo ridicolo
| этот забавный смешной человек
|
| che si aspetta che voi amiate
| кто ожидает, что ты полюбишь
|
| proprio quello stesso
| точно такой же
|
| puttanaio di puttanate,
| шлюха из шлюх,
|
| il suo puttanaio… | его шлюха... |