| Con la moglie dal quale ruppe subito
| С женой, с которой сразу расстался
|
| Ma non in tempo per evitare
| Но не вовремя, чтобы избежать
|
| Che gli nascesse un figlio naturale
| Чтобы у него родился естественный ребенок
|
| Era vecchio, era saggio e non sbagliava
| Он был стар, он был мудр, и он не ошибался
|
| Mai e ben che fosse falsa moneta
| Никогда не было фальшивых денег
|
| Tacque con tutti e lo chiamò poeta
| Он молчал со всеми и называл его поэтом
|
| Da sua moglie ebbe poi un figlio vero
| У него тогда был настоящий сын от жены
|
| Uno che aveva sempre ragione
| Тот, кто всегда был прав
|
| E per questo ragioniere fu il suo nome
| И для этого бухгалтера было его имя
|
| Ragioniere cresceva molto algebrico
| Бухгалтер вырос очень алгебраическим
|
| Poeta aveva lo sguardo assente
| У Поэты был отсутствующий взгляд
|
| Parlava tanto ma non rendeva niente
| Он много говорил, но ничего не сделал
|
| Ragazza ragazza perché tu quella sera
| Девочка, почему ты в ту ночь
|
| Giravi da sola per tutta la brughiera?
| Ты сам бродил по всему болоту?
|
| Ragazza dovevi restare a casa muta
| Девочка, ты должна была остаться дома тупой
|
| Adesso c'è chi piange d’averti conosciuta
| Теперь есть те, кто плачет, что встретил тебя
|
| E poeta le disse: «Margherita, qui c'è la luna
| И сказал ей поэт: «Маргарита, вот луна
|
| Che ci fa lume vieni a giocare
| Что заставляет нас светиться и играть
|
| Inventeremo un fiume»
| Мы изобретем реку»
|
| Come attore non era proprio l’ultimo
| Как актер он точно не был последним
|
| E le confuse tutte le idee
| И все идеи смущали ее
|
| Facendo sfoggio di rose e di azalee
| Демонстрация роз и азалий
|
| E poi corse dal padre subito a dirgli:
| И тут же побежала к отцу, чтобы сказать ему:
|
| «Ho fatto un fiume di primavera
| «Я сделал реку весны
|
| Oltre la valle, dentro la brughiera»
| За долину, в болото"
|
| «Che scemenza è mai questa, figlio mio
| «Что это за вздор, сын мой
|
| No non c'è un fiume nella brughiera
| Нет реки на болоте
|
| Lo so per certo li ho fatti tutti io»
| Я точно знаю, что сделал их всех сам»
|
| «Io, padre, ti sfido, se tu sei il creatore
| «Я, отец, вызываю тебя, если ты творец
|
| Tu prova a levarlo quel fiume dal suo cuore
| Ты пытаешься вырвать эту реку из его сердца
|
| Io padre ti sfido, se sei l’imperatore
| Мой отец, я бросаю тебе вызов, если ты император
|
| Tu prova a levarci quel fiume e questo amore»
| Ты пытаешься поднять нам ту реку и эту любовь"
|
| Era vecchio era saggio e non sbagliava mai
| Он был стар, он был мудр, и он никогда не ошибался
|
| Prese da parte il figlio accorto
| Он отвел своего проницательного сына в сторону
|
| Gli tolse il libro cassa e lo mandò nell’orto
| Взял у него кассовую книгу и отправил в сад
|
| Là, nell’orto, piangeva margherita
| Там в саду плакала маргаритка
|
| Soffriva tanto che lui la portò al mare
| Она так страдала, что он взял ее к морю
|
| Il mare è facile, c'è poco da inventare
| Море легкое, тут мало что выдумать
|
| E fu il vecchio a benedir le nozze dicendo:
| И именно старик благословил свадьбу, сказав:
|
| «Andate figli della terra
| «Идите дети земли
|
| Voi siete giusti e non avete guerra»
| Вы справедливы и у вас нет войны»
|
| Poi rivolto all’infame parolaio
| Затем обратился к печально известному словеснику
|
| Lo cacciò via coi gesto di una mano
| Он прогнал его взмахом одной руки
|
| La giara vuota non serve più a nessuno
| Пустая банка больше никому не нужна
|
| «Per il mondo ch'è mio ti maledico
| «За мир, который принадлежит мне, я проклинаю тебя
|
| Avrai vent’anni tutta la vita
| Тебе будет двадцать лет всю жизнь
|
| Ma non potrai chiamare margherita» | Но ты не сможешь позвонить Маргарите" |