Перевод текста песни Fammi Vedere Tu - Roberto Vecchioni

Fammi Vedere Tu - Roberto Vecchioni
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fammi Vedere Tu , исполнителя -Roberto Vecchioni
Песня из альбома: The EMI Album Collection Vol. 2
В жанре:Иностранная авторская песня
Дата выпуска:31.12.2010
Язык песни:Итальянский
Лейбл звукозаписи:EMI Music Italy

Выберите на какой язык перевести:

Fammi Vedere Tu (оригинал)Дай Увидеть Тебя (перевод)
che mi è rimasto qui, что я остался здесь,
e non so dove metterlo а я не знаю куда деть
un amore così: такая любовь:
vedessi come canta, Я видел, как он поет,
vedessi come danza, Я видел, как он танцует,
vedessi quante volte si sposta, Я видел, сколько раз он движется,
si muove per la stanza; перемещается по комнате;
e dice di conoscermi, и он говорит, что знает меня,
di essere qui per me; быть здесь для меня;
di tanto in tanto mi ricorda иногда напоминает мне
qualcuno che non c'è: кто-то, кого нет:
però mi sembra strano но мне это кажется странным
non rivederti più никогда не увижу тебя снова
conosci questo amore tu? ты знаешь эту любовь?
C'è un filo di dolore Есть нить боли
che mi hai lasciato qui, что ты оставил меня здесь,
però non mi fa troppo male но это не слишком больно
un dolore così: такая боль:
cammina con i passi lievi ходить легкими шагами
di un bruco sopra il cuore, гусеницы над сердцем,
se mi distraggo un attimo если я отвлекусь на мгновение
e ti risento dire: и я слышу, как ты говоришь:
«Sali sul palco, muoviti, «Выходи на сцену, двигайся,
fagli vedere tu! покажи ему себя!
dai, và là fuori e mangiali, Давай, иди туда и ешь их,
fagli vedere tu» покажи ему себя"
E allora adesso sbrigati, Так что теперь поторопитесь,
fammi vedere tu, позволь мне увидеть тебя,
come si fa per non pensarti как ты можешь не думать о тебе
mai più. больше никогда.
Guarda se si può piangere, Посмотри, сможешь ли ты плакать,
per un amico, poi, тогда для друга
come nessuna donna al mondo как ни одна женщина в мире
mi ha fatto pianger mai! никогда не заставлял меня плакать!
E vienilo a riprendere, И приди и возьми его обратно,
non lo lasciare a me; не оставляй это мне;
è piccolo e mi chiede sempre di te. он маленький и всегда спрашивает меня о тебе.
«Blumun (Reprise) «parlato Gene Gnocchi: "Blumun (Reprise)" говорил Джин Ньокки:
Ma non ti sei mai chiesto Roberto Но ты никогда не спрашивал себя, Роберто
se questi nuovi anni li hai avuti если у вас были эти новые годы
come premio? как вознаграждение?
Ma io credo che capirai tutto Но я верю, ты все поймешь
davvero soltanto all’ultimo pezzo на самом деле только последний кусок
quando la когда
mano dell’ultimo amico o рука последнего друга или
dell’ultima donna ti sfiorerà последней женщины коснется тебя
appena per salutarti.просто чтобы поприветствовать вас.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: