| che mi è rimasto qui,
| что я остался здесь,
|
| e non so dove metterlo
| а я не знаю куда деть
|
| un amore così:
| такая любовь:
|
| vedessi come canta,
| Я видел, как он поет,
|
| vedessi come danza,
| Я видел, как он танцует,
|
| vedessi quante volte si sposta,
| Я видел, сколько раз он движется,
|
| si muove per la stanza;
| перемещается по комнате;
|
| e dice di conoscermi,
| и он говорит, что знает меня,
|
| di essere qui per me;
| быть здесь для меня;
|
| di tanto in tanto mi ricorda
| иногда напоминает мне
|
| qualcuno che non c'è:
| кто-то, кого нет:
|
| però mi sembra strano
| но мне это кажется странным
|
| non rivederti più
| никогда не увижу тебя снова
|
| conosci questo amore tu?
| ты знаешь эту любовь?
|
| C'è un filo di dolore
| Есть нить боли
|
| che mi hai lasciato qui,
| что ты оставил меня здесь,
|
| però non mi fa troppo male
| но это не слишком больно
|
| un dolore così:
| такая боль:
|
| cammina con i passi lievi
| ходить легкими шагами
|
| di un bruco sopra il cuore,
| гусеницы над сердцем,
|
| se mi distraggo un attimo
| если я отвлекусь на мгновение
|
| e ti risento dire:
| и я слышу, как ты говоришь:
|
| «Sali sul palco, muoviti,
| «Выходи на сцену, двигайся,
|
| fagli vedere tu!
| покажи ему себя!
|
| dai, và là fuori e mangiali,
| Давай, иди туда и ешь их,
|
| fagli vedere tu»
| покажи ему себя"
|
| E allora adesso sbrigati,
| Так что теперь поторопитесь,
|
| fammi vedere tu,
| позволь мне увидеть тебя,
|
| come si fa per non pensarti
| как ты можешь не думать о тебе
|
| mai più.
| больше никогда.
|
| Guarda se si può piangere,
| Посмотри, сможешь ли ты плакать,
|
| per un amico, poi,
| тогда для друга
|
| come nessuna donna al mondo
| как ни одна женщина в мире
|
| mi ha fatto pianger mai!
| никогда не заставлял меня плакать!
|
| E vienilo a riprendere,
| И приди и возьми его обратно,
|
| non lo lasciare a me;
| не оставляй это мне;
|
| è piccolo e mi chiede sempre di te.
| он маленький и всегда спрашивает меня о тебе.
|
| «Blumun (Reprise) «parlato Gene Gnocchi:
| "Blumun (Reprise)" говорил Джин Ньокки:
|
| Ma non ti sei mai chiesto Roberto
| Но ты никогда не спрашивал себя, Роберто
|
| se questi nuovi anni li hai avuti
| если у вас были эти новые годы
|
| come premio?
| как вознаграждение?
|
| Ma io credo che capirai tutto
| Но я верю, ты все поймешь
|
| davvero soltanto all’ultimo pezzo
| на самом деле только последний кусок
|
| quando la
| когда
|
| mano dell’ultimo amico o
| рука последнего друга или
|
| dell’ultima donna ti sfiorerà
| последней женщины коснется тебя
|
| appena per salutarti. | просто чтобы поприветствовать вас. |