| Morirò di paura
| я умру от страха
|
| E venire là in fondo
| И дойти до конца
|
| Maledetto padrone
| Проклятый мастер
|
| Del tempo che fugge
| Из времени, которое бежит
|
| Del buio e del freddo:
| О темноте и холоде:
|
| Ma lei aveva vent’anni
| Но ей было двадцать
|
| E faceva l’amore
| И он занимался любовью
|
| E nei campi di maggio
| И в полях мая
|
| Da quando è partita
| Так как она ушла
|
| Non cresce più un fiore …
| Цветок больше не растет...
|
| E canterò
| И я буду петь
|
| Stasera canterò
| я буду петь сегодня вечером
|
| Tutte le mie canzoni canterò
| Все мои песни я буду петь
|
| Con il cuore in gola canterò:
| С моим сердцем во рту я буду петь:
|
| E canterò la storia delle sue mani
| И я буду петь историю его рук
|
| Che erano passeri di mare
| Какими были морские воробьи
|
| E gli occhi come incanti d’onde
| И глаза как волны заклинания
|
| Scivolanti ai bordi delle sere;
| Скольжение по краям вечеров;
|
| E canterò le madri che
| И я буду петь матерям, что
|
| Accompagnano i figli
| Они сопровождают детей
|
| Verso i loro sogni
| К своим мечтам
|
| Per non vederli più, la sera
| Не видеть их снова вечером
|
| Sulle vele nere dei ritorni;
| На черных парусах возвратов;
|
| E canterò finché avrò fiato
| И я буду петь, пока у меня есть дыхание
|
| Finché avrò voce di dolcezza e rabbia
| Пока у меня есть голос сладости и гнева
|
| Gli uomini, segni dimenticati
| Мужчины, забытые знаки
|
| Gli uomini, lacrime nella pioggia
| Мужчины, слезы под дождем
|
| Aggrappati alla vita che se ne va
| Держись за жизнь, которая уходит
|
| Con tutto il furore dell’ultimo bacio
| Со всей яростью последнего поцелуя
|
| Nell’ultimo giorno dell’ultimo amore;
| В последний день последней любви;
|
| E canterò finché tu piangerai
| И я буду петь, пока ты не заплачешь
|
| E canterò finché tu perderai
| И я буду петь, пока ты не проиграешь
|
| E canterò finché tu scoppierai
| И я буду петь, пока ты не вырвешься
|
| E me la ridarai indietro
| И ты вернешь мне его
|
| Ma non avrò più la forza
| Но у меня больше не будет сил
|
| Di portarla là fuori
| Чтобы взять ее там
|
| Perché lei adesso è morta
| Потому что она теперь мертва
|
| E là fuori ci sono la luce e i colori:
| И там свет и цвета:
|
| Dopo aver vinto il cielo
| После победы в небе
|
| E battuto l’inferno
| Ад был побежден
|
| Basterà che mi volti
| Мне просто нужно обернуться
|
| E la lascio nella notte
| И я оставляю это на ночь
|
| La lascio all’inverno…
| оставляю на зиму...
|
| E mi volterò
| И я обернусь
|
| Le carezze di ieri
| Ласки вчерашнего дня
|
| Mi volterò
| я обернусь
|
| Non saranno mai più quelle
| Они никогда не будут теми снова
|
| Mi volterò
| я обернусь
|
| E nel mondo, su, là fuori
| И в мире, наверху, там
|
| Mi volterò
| я обернусь
|
| S’intravedono le stelle
| Звезды можно увидеть
|
| Mi volterò perché l’ho visto il gelo
| Я обернусь, потому что я увидел мороз
|
| Che le ha preso la vita
| Это забрало ее жизнь
|
| E io, io adesso, nessun altro
| И я, я сейчас, больше никто
|
| Dico che è finita;
| Я говорю, что все кончено;
|
| E ragazze sognanti m’aspettano
| И мечтающие девушки ждут меня
|
| A danzarmi il cuore
| Танцевать мое сердце
|
| Perché tutto quello che si piange
| Почему все, что мы плачем
|
| Non é amore
| это не любовь
|
| E mi volterò perché tu sfiorirai
| И я обернусь, потому что ты будешь пастись
|
| Mi volterò perché tu sparirai
| Я обернусь, потому что ты исчезнешь
|
| Mi volterò perché già non ci sei
| Я обернусь, потому что тебя еще нет
|
| E ti addormenterai per sempre | И ты заснешь навсегда |