| Il ladro di cavalli non era lui
| Он не был конокрадом
|
| Ma fù impiccato per comodità
| Но его повесили для удобства
|
| E l’uomo di rpofilo non sibastò
| И профессиональный человек не остановился
|
| Partì cercando l’altra sua metà
| Он ушел искать свою вторую половину
|
| Il capitano Achab non torna più
| Капитан Ахав никогда не вернется
|
| Dal viaggio contro l’impossibile…
| Из путешествия против невозможного...
|
| Oh Sergio, non ho tempo di scriverti
| О, Серхио, у меня нет времени тебе писать
|
| Ma, d’altra parte, non ti ho scritto mai
| Но, с другой стороны, я никогда не писал тебе
|
| E come ti potevo scrivere?
| И как я мог тебе написать?
|
| Erano stati tutti amici miei;
| Все они были моими друзьями;
|
| A volte sentono che bussano:
| Иногда они слышат стук:
|
| Non è niente, niente, niente;
| Это ничего, ничего, ничего;
|
| Non sono loro che tornano:
| Это не они возвращаются:
|
| Solo vento, vento, vento…
| Просто ветер, ветер, ветер...
|
| Ne avrò di tempo per amare
| у меня будет время любить
|
| Prima che netri lei?
| Перед вами нетри?
|
| Il grande orologiaio non passa più
| Великий часовщик больше не проходит
|
| E gli orologi li aggiustiamo noi;
| И мы чиним часы;
|
| Adesso costruiamo le macchine
| Теперь давайте строить машины
|
| Vedessi, come sono belle, sai;
| Если бы вы видели, как они прекрасны, вы бы знали;
|
| A volte c’incontriamo sugli argini
| Иногда мы встречаемся на берегу
|
| E ci contiamo, e manchi sempre tu…
| И мы на это рассчитываем, и тебя всегда не хватает...
|
| Oh, Sergio non ho tempo di scriverti
| О, Серджио, у меня нет времени тебе писать
|
| Ma d’altra parte non ti ho scritto mai
| Но с другой стороны, я никогда не писал тебе
|
| Oh, sì, di cose qui ne succedono
| О, да, здесь случаются всякие вещи
|
| Ma ci illudiamo d’inventarle noi:
| Но мы обманываем себя, изобретая их сами:
|
| Siamo un passaggio di allodole:
| Мы пассаж жаворонков:
|
| Con un colpo andiamo giù;
| Одним ударом мы падаем;
|
| Mentre cerchiamo di scegliere
| Пока мы пытаемся выбрать
|
| Se volare a nord o a sud…
| Лететь ли на север или на юг...
|
| E gli anni indietro, e gli anni Sergio
| И годы назад, и годы Серхио
|
| E quando c’eri tu…
| И когда ты был там...
|
| Il tempo mischia bene le bibite
| Время хорошо смешивает напитки
|
| Gli imperativie quel che mando giù
| Императивы и то, что я посылаю
|
| Qualcuno vede ancora negli occhi miei
| Кто-то все еще видит в моих глазах
|
| Quel che gli specchi non rifletton più:
| Что зеркала больше не отражают:
|
| Si spezza la collana, le idee van gi&ugrve;
| Ожерелье сломано, идеи уже ушли & ugrve;
|
| Stan rotolando un po' di qua e di là;
| Они немного качаются здесь и там;
|
| E tutti a dirmi come raccoglierle
| И все, чтобы рассказать мне, как их собрать
|
| Non c'è nessuno qui che non lo sa;
| Здесь нет никого, кто бы не знал;
|
| Non riesco a immaginarmi di vivere
| я не могу представить себе жизнь
|
| Illuminto dalla verità
| Освещенный правдой
|
| La risposta nel vento dov'è, dov'è?
| Ответ на ветру, где он, где он?
|
| Sarà la stessa per ognuno di noi?
| Будет ли это одинаково для каждого из нас?
|
| Oh sergio, non ho tempo di scriverti
| О серхио, у меня нет времени тебе писать
|
| Ma un giorno o l’altro mi rincontrerai:
| Но однажды ты снова встретишь меня:
|
| Ci appoggeremo sui gomiti
| Мы будем опираться на локти
|
| Quando il sole viene giù
| Когда солнце садится
|
| Mi accadrà di sorridere
| я случайно улыбнусь
|
| Come non speravo più…
| Как я больше не надеялся...
|
| E l’occhio azzurro avrà un momento
| И у голубого глаза будет миг
|
| Uguale all’occhio blu… | Равно голубому глазу... |