| Wenn’s wirklich gar nicht anders geht
| Если действительно нет другого пути
|
| Wenn mein Schrein schon beim Schreiner steht
| Когда моя святыня уже у плотника
|
| Wenn der so hastig daran sägt
| Когда он увидел это так поспешно
|
| Als käm's auf eine Stunde an
| Как час имеет значение
|
| Wenn jeder Vorwand, jede List
| Если любое притворство, любая хитрость
|
| Ihm zu entgeh’n, vergebens ist
| Уклоняться от него напрасно
|
| Wenn ich, wie ich’s auch dreh' und bieg'
| Если я, как я скручиваюсь и сгибаюсь
|
| Den eig’nen Tod nicht schwänzen kann
| Не могу пропустить собственную смерть
|
| Sich meine Blätter herbstlich färben
| Мои листья становятся осенними
|
| Wenn’s also wirklich angeh’n muss
| Так что, если это действительно нужно сделать
|
| Hätt' ich noch einen Wunsch zum Schluss:
| Если бы у меня было последнее желание:
|
| Ich möcht' im Stehen sterben
| Я хочу умереть стоя
|
| Wie ein Baum, den man fällt
| Как дерево, которое ты упал
|
| Eine Ähre im Feld
| Кукурузный початок в поле
|
| Möcht' ich im Stehen sterben
| Я хотел бы умереть стоя
|
| Wenn ich dies Haus verlassen soll
| Если я покину этот дом
|
| Fürcht' ich, geht das nicht würdevoll
| Боюсь, это невозможно сделать с достоинством
|
| Ich habe viel zu gern gelebt
| Я слишком любил жить
|
| Um demutsvoll bereitzusteh’n
| Смиренно стоять в стороне
|
| Die Gnade, die ich mir erbitt'
| Благодать, о которой я прошу
|
| Ich würd' gern jenen letzten Schritt
| Я хотел бы, чтобы последний шаг
|
| Wenn ich ihn nun mal gehen muss
| Теперь, если мне нужно идти
|
| Auf meinen eig’nen Füßen geh’n
| Идти на моих собственных ногах
|
| Eh' Gut und Böse um mich werben
| Прежде чем добро и зло ухаживают за мной
|
| Eh' noch der große Streit ausbricht
| Прежде чем разразится большая битва
|
| Ob Fegefeuer oder nicht
| Чистилище или нет
|
| Möcht' ich im Stehen sterben
| Я хотел бы умереть стоя
|
| Wie ein Baum, den man fällt
| Как дерево, которое ты упал
|
| Eine Ähre im Feld
| Кукурузный початок в поле
|
| Möcht' ich im Stehen sterben
| Я хотел бы умереть стоя
|
| Ohne zu ahnen, welche Frist
| Не зная, какой срок
|
| Mir heute noch gegeben ist
| до сих пор дано мне сегодня
|
| Ohne das Flüstern wohlvertrauter
| Без шепота знакомых
|
| Stimmen vor der Zimmertür
| Голоса за дверью комнаты
|
| Ohne zu ahnen, was man raunt
| Не подозревая, что ты шепчешь
|
| Zum Schluss nur unendlich erstaunt
| В итоге просто в шоке
|
| Wenn ich Freund Hein wie einen
| Если мне нравится друг Хайн
|
| Eis’gen Luftzug um mich wehen spür'
| Почувствуй ледяной ветер вокруг меня.
|
| Zum letzten Abgang, jenem herben
| До последнего отъезда, того сурового
|
| Der mir so unsagbar schwerfällt
| Что невероятно сложно для меня
|
| Hätt' ich den leichtesten gewählt:
| Если бы я выбрал самый простой:
|
| Ich möcht' im Stehen sterben
| Я хочу умереть стоя
|
| Wie ein Baum, den man fällt
| Как дерево, которое ты упал
|
| Eine Ähre im Feld
| Кукурузный початок в поле
|
| Möcht' ich im Stehen sterben | Я хотел бы умереть стоя |