| An klaren Tagen kann ich bis zum Glück seh’n
| В ясные дни я вижу удачу
|
| Ich muss nur ein wenig zur Seite geh’n
| Мне просто нужно немного отойти в сторону
|
| Ein Schritt aus dem Schatten, dann geht mein Blick weit
| Один шаг из тени и мой взгляд уходит далеко
|
| In Wahrheit und Klarheit und Dankbarkeit
| В правде и ясности и благодарности
|
| Vor mir liegt, wie eine Landschaft, mein Leben
| Моя жизнь лежит передо мной, как пейзаж
|
| Höhen und Tiefen, zerklüftet und eben
| Взлеты и падения, бурные и плоские
|
| Nichts ist verborgen, nichts ist geschönt
| Ничего не скрыто, ничего не приукрашено
|
| Keine Rechnung offen, mit allen versöhnt
| Аккаунт не открыт, со всеми помирились
|
| Keine Rechnung offen, mit allen versöhnt
| Аккаунт не открыт, со всеми помирились
|
| Alles ist gut, nichts, das ich entbehr'
| Все хорошо, ничего, что я скучаю
|
| Alles ist leicht, was will ich mehr?
| Все просто, чего еще я хочу?
|
| Will schiffbrüchig in deinen Armen versinken
| Хочет утонуть в твоих объятиях потерпевшим кораблекрушение.
|
| Ein König in Thule noch Lebensglut trinken
| Король в Туле все еще пьет сияние жизни
|
| Den Becher leer’n, wenn die Dämmerung fällt
| Опорожните чашу, когда наступают сумерки
|
| In Einklang mit dir und mit Gott und der Welt
| В гармонии с тобой и с Богом и миром
|
| Wir verlier’n uns ja nie, wir sind doch unsterblich
| Мы никогда не теряем друг друга, мы бессмертны
|
| Du weißt ja, unsterblich sein ist bei uns erblich
| Знаешь, бессмертие у нас наследственное
|
| Haben wir nicht schriftlich die Garantie?
| Разве у нас нет письменной гарантии?
|
| Es heißt ja, die Liebe endet nie
| Говорят, что любовь никогда не заканчивается
|
| Du weißt ja, die Liebe endet nie
| Вы знаете, что любовь никогда не заканчивается
|
| Heimathafen, in den ich heimkehr'
| Порт приписки, в который я возвращаюсь
|
| In deinem Schoß schlafen, was will ich mehr?
| Спать у тебя на коленях, чего еще я хочу?
|
| Ich will an einem klaren Tage
| Я хочу в ясный день
|
| Im Goldenen Hahn noch ein Gelage
| Еще один праздник в Goldener Hahn
|
| Mit Wein und Schmaus und Saitenspiel
| С вином и застольем и струнами
|
| Und Mutter soll sagen: «Junge, trink nicht so viel»
| И мама должна сказать: "Мальчик, не пей так много"
|
| Dann will ich verzückt hinten überschlagen
| Тогда я хочу перевернуться на спину в экстазе
|
| Aus Lebenslust und aus Wohlbehagen
| Для жажды жизни и благополучия
|
| Wenn zwei tätowierte Retter mich aus
| Когда меня выводят двое татуированных спасателей
|
| Der Wirtschaft tragen, die Füße voraus
| Проведение экономики, ноги впереди
|
| Soll’n sie auf dem Weg zum Rettungswagen
| Если они на пути к машине скорой помощи
|
| Stolpern und mit einem Lachen sagen:
| Споткнись и скажи со смехом:
|
| «Tut uns leid, wir konnten nichts mehr für ihn tun
| «Извините, мы больше ничего не могли для него сделать.
|
| Möge der Zecher in Frieden ruh’n
| Пусть гуляка покоится с миром
|
| Möge der Zecher in Frieden ruh’n»
| Пусть гуляка покоится с миром"
|
| Übers Pflaster rollt klingend mein Becher, leer
| Моя чашка катится по тротуару, пустая
|
| Ich hab' alles gehabt, was will ich mehr? | У меня было все, чего еще я хочу? |