| Ganz still und ganz in dein Buch zurückgezogen
| Очень тихий и замкнутый в своей книге
|
| Im Lichtkreis der Lampe liest du neben mir
| В круге света лампы ты читаешь рядом со мной
|
| Wohin sind wohl deine Gedanken geflogen
| Как вы думаете, куда ушли ваши мысли?
|
| Auf Flügeln von weißem Papier?
| На крыльях из белой бумаги?
|
| Dies Bild ist mir so lieb, so bekannt, dass ich meine
| Эта картина мне так дорога, так знакома, что я имею в виду
|
| Alle von dir zu kennen, so gut wie dies eine
| Зная всех вас, а также этот
|
| Doch, was weiß ich schon von dir?
| Но что я знаю о тебе?
|
| Ich weiß, du wirst gleich das Haar aus der Stirn streichen
| Я знаю, ты собираешься откинуть волосы со лба
|
| Dann umblättern und ganz kurz aufschau’n zu mir
| Затем переверните страницу и посмотрите на меня на мгновение
|
| Und abwesend lächelnd mir eine Hand reichen
| И улыбаясь рассеянно протяни мне руку
|
| Als spürtest du den Blick auf dir
| Как будто вы почувствовали взгляд на вас
|
| Jede deiner Gewohnheiten kann ich beschreiben
| Я могу описать каждую из ваших привычек
|
| Jeden Zug, jeden Schritt, doch soviel Rätsel bleiben
| Каждое движение, каждый шаг, но так много тайн остается
|
| Denn, was weiß ich schon von dir?
| Ведь что я знаю о тебе?
|
| Ich hab' manchmal deine Gedanken gelesen
| иногда я читаю твои мысли
|
| Hab' manches Verborg’ne erraten von dir
| Я догадался о многих вещах, которые были скрыты от тебя
|
| Manchmal bin ich nah' deiner Seele gewesen
| Иногда я был близок к твоей душе
|
| Ein offenes Buch schienst du mir
| Ты казался мне открытой книгой
|
| So vertraut miteinander geh’n wir unsre Bahnen
| Так знакомы друг с другом, мы идем своими путями
|
| So nah und doch, wir können einander nur ahnen
| Так близко и все же, мы можем только догадываться друг о друге
|
| Denn, was weiß ich schon von dir? | Ведь что я знаю о тебе? |