Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sven , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Nanga Parbat, в жанре ПопДата выпуска: 31.12.2003
Лейбл звукозаписи: Electrola, Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sven , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Nanga Parbat, в жанре ПопSven(оригинал) |
| Ein Freund rief an: «Hör' mal, wenn es dich int’ressiert |
| Ich lese grad, Don Rosa 's in der Stadt und signiert |
| Seine Zeichnungen im „Comix“ in der Manufaktur |
| In der Friedrichstraße heut 16 bis 18 Uhr!» |
| Das muß man einem Schöngeist wie mir nicht zweimal sagen |
| Der Frau Dr. |
| Erika Fuchs seit Kindertagen |
| Verfall’n ist, von ihrem Gedankengut kontaminiert |
| Der, wie andre Schiller und Goethe, Donald Duck zitiert: |
| «Und lieg' ich dereinst auf der Bahre |
| So denkt an meine Gu-itarre!» |
| Für mich umfaßt das Schöne, Gute, Wahre |
| Neben Nietzsche, Hegel, Schopenhauer, Kant und Marx |
| Auch die Comics von Don Rosa und Carl Barks |
| 'Ne knappe Viertelstunde später und ich stand |
| In der Schlange vorm Geschäft mit meinem Sammelband |
| Der Laden war gerammelt voll und allen war klar |
| Daß das 'ne Aktion für die nächsten Stunden war |
| Also standen wir auf dem Bürgersteig in Mäandern |
| Schlurften brav im Zickzack immer einer nach dem andern |
| Vor mir in der Reihe total aufgekratzt stand |
| Ein kleiner Junge mit 'nem gestreßten Vater an der Hand |
| Einem von diesen Zeitgeistvätern |
| Diesen neuen, etwas später'n |
| Dafür etwas aufgeblähter'n Städtern |
| Die du am Beifallheischen erkennen kannst: |
| «Alle mal herkucken, Leute: Ich hab' mich fortgepflanzt!» |
| Es ging sehr langsam, das heißt, so gut wie gar nicht voran |
| Der Junge stand heroisch, nur der Vater begann |
| Zu murren. |
| Don Rosa nahm sich für jeden Zeit |
| Schrieb und malte mit Geduld und Liebenswürdigkeit |
| Ich würde ihn um eine Gundel Gaukelei bitten |
| Oder einen Gustav Gans — die beiden vor mir stritten |
| Das heißt, der Junge schwieg, aber über ihm hing |
| Der Groll des Vaters für jeden Schritt, den es nicht weiterging |
| «Sven, das kannst du nicht von mir verlangen |
| Ich wär' schon längst gegangen |
| Sven, was willst du mit so 'nem Blödsinn anfangen |
| So 'ne Unterschrift, Sven — das ist mir schleierhaft!» |
| «Papa, warte, wir haben’s doch gleich geschafft!» |
| Der Junge sieht zu ihm auf, fragend und bedrückt |
| Jetzt sind wir ein paar Zentimeter weitergerückt |
| Der Junge, der so gern seine Zeichnung will |
| «Also Sven, mir reicht’s!» |
| Sven ist mucksmäuschenstill |
| «Schluß jetzt mit dem ganzen Unfug, Sven, ich muß gehen |
| Du kannst ja bleiben, aber dann kannst du allein zusehn |
| Wie du danach allein nach Hause kommst!» |
| — «Papa, bitte, bleib stehn!» |
| Der Vater ging, Sven blieb und über sein Gesicht |
| Ging die Grimasse, die man macht, eh man in Tränen ausbricht |
| Er weinte nicht, kehrte sich in sich, tränenlos |
| Die Ungleichheit des Kräftemessens war zu groß |
| Das Ausgeliefertsein in diesen Nervenkriegen |
| Zerreißproben, wo immer die Erwachsenen siegen! |
| Inzwischen kamen wir in der Zielgeraden zu stehn |
| Konnten dem großen Meister schon über die Schulter sehn |
| Vor uns nur noch zwei, drei Leute |
| Ganz nah an der ersehnten Beute |
| Das war der Augenblick, auf den er sich so freute |
| Der Meister sah zu ihm auf, Sven war so aufgeregt |
| Vor lauter Ehrfurcht klang seine Stimme belegt: |
| «Please, Mister Don Rosa», bat er heiser |
| «Can you write: Für Hans-Dieter Kaiser?» |
Свен(перевод) |
| Друг позвонил: "Слушай, если тебе интересно |
| Я читаю книги Дона Розы в городе и подписываю |
| Его рисунки в "Комиксе" на мануфактуре |
| На Фридрихштрассе сегодня с 16 до 18 часов!» |
| Тебе не нужно повторять это дважды такому эстету, как я. |
| Женщина Др. |
| Эрика Фукс с детства |
| Разлагается, загрязнен ее мыслями |
| Который, как и другие Шиллер и Гёте, цитирует Дональда Дака: |
| «И однажды я лягу на носилки |
| Так что подумай о моей гитаре!» |
| Для меня красивая, хорошая, настоящая |
| Помимо Ницше, Гегеля, Шопенгауэра, Канта и Маркса |
| Также комиксы Дона Розы и Карла Баркса. |
| «Почти пятнадцать минут спустя я стоял |
| В очереди в магазине с моей антологией |
| Магазин был переполнен, и все знали |
| Что это было действие на следующие несколько часов |
| Так мы стояли на тротуаре в меандрах |
| Послушно перетасовали зигзагом один за другим |
| Стоя передо мной в ряду, совершенно взволнованный |
| Маленький мальчик со стрессовым отцом за руку |
| Один из тех отцов духа времени |
| Этот новый, чуть позже |
| Но несколько раздутые горожане |
| Который вы можете узнать по аплодисментам: |
| "Все смотрите сюда, люди: я размножился!" |
| Это шло очень медленно, то есть почти никакого прогресса. |
| Мальчик стоял героически, только отец начал |
| ворчать. |
| Дон Роза не торопился со всеми |
| Написал и нарисовал с терпением и добротой |
| Я бы попросил его об обмане Ганделя |
| Или Густав Ганс — спорили двое у меня на глазах |
| То есть мальчик молчал, но нависал над ним |
| Обида отца за каждый шаг, который не пошел дальше |
| «Свен, ты не можешь просить меня об этом. |
| я бы уже давно ушел |
| Свен, что ты хочешь делать с такой ерундой? |
| Такая подпись, Свен — понятия не имею!» |
| "Папа, подожди, мы почти сделали это!" |
| Мальчик смотрит на него, вопросительно и подавленно. |
| Теперь мы продвинулись на несколько дюймов дальше |
| Мальчик, который так сильно хочет свой рисунок |
| "Ну, Свен, с меня хватит!" |
| Свен тихий как мышь |
| «Хватит со всей этой ерундой, Свен, мне нужно идти. |
| Вы можете остаться, но тогда вы можете смотреть в одиночестве |
| Как ты приходишь домой один после этого!" |
| — «Папа, пожалуйста, остановись!» |
| Отец ушел, Свен остался и над его лицом |
| Пошла гримаса, которую ты делаешь, прежде чем разрыдаться |
| Он не плакал, замкнутый, без слез |
| Неравенство в вскрытии было слишком велико |
| Находясь во власти этих войн нервов |
| Испытания там, где побеждают взрослые! |
| Тем временем мы остановились на финишной прямой |
| Уже мог заглянуть через плечо великого мастера |
| Только два или три человека впереди нас |
| Очень близко к вожделенной добыче |
| Это был момент, которого он так ждал |
| Мастер посмотрел на него, Свен был так взволнован. |
| В его голосе звучало благоговение: |
| — Пожалуйста, мистер Дон Роза, — хрипло попросил он. |
| «Вы можете написать: Для Ганса-Дитера Кайзера?» |
| Название | Год |
|---|---|
| Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein | 1971 |
| Das Narrenschiff | 1997 |
| Über Den Wolken | 1985 |
| Annabelle, Ach Annabelle | 1971 |
| Aus Meinem Tagebuch | 1985 |
| Du, Meine Freundin | 1985 |
| Bunter Hund | 2006 |
| Musikanten Sind In Der Stadt | 1971 |
| Manchmal Wünscht' Ich | 1971 |
| Der Bruder | 1997 |
| Flaschenpost | 1997 |
| Alles, Was Ich Habe | 1971 |
| Liebe Ist Alles | 1997 |
| Verzeih | 1997 |
| Der Biker | 1997 |
| What A Lucky Man You Are | 1997 |
| Allein | 1989 |
| Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte | 1999 |
| Mein Roter Bär | 1999 |
| Hasengebet | 1999 |