| Die Taschen stehen aufgereiht im Flur, das Sommerhaus
| Сумки выстроены в коридоре, на даче
|
| Ist aufgeräumt, ein Wagen ist gerufen
| Прибрана, машина называется
|
| Die Küchentür steht offen, nur drei Stufen
| Дверь кухни открыта, всего три шага
|
| Ein letztes Mal geh' ich in den Sommergarten hinaus
| Я выхожу в летний сад в последний раз
|
| Die Knospen in den abgeblühten Rosen am Spalier
| Бутоны увядших роз на шпалере
|
| Die werd' ich nun nicht mehr aufblühen sehen
| Я больше не увижу, как они цветут
|
| Nicht, wie die Blütenblätter davonwehen
| Не то чтобы лепестки сдуло
|
| Und rote Hagebutten werden leuchten, doch nicht mir
| И красные бедра будут сиять, но не мне
|
| Die Schiffsuhr in der Küche hör' ich überlaut und klar
| Я слышу корабельные часы на кухне громко и ясно
|
| Als würden die Sekunden tropfend fallen
| Как будто секунды капают
|
| Und in der fremden Stille widerhallen
| И эхом в странной тишине
|
| Und jede, die herabfällt sagt: Es ist nicht mehr — es war!
| И каждый, кто падает, говорит: Его больше нет - было!
|
| Das Dunkelgrün des Gartentischs verwittert und verbleicht
| Темно-зеленый садовый стол выветрился и выцвел
|
| Gebeutelt und gegerbt von allen Wettern
| Избитый и загорелый от любой погоды
|
| Und einmal mehr wird die Farbe abblättern
| И снова облезет краска
|
| Und einmal mehr wird jemand kommen, der ihn neu anstreicht
| И снова кто-то придет перекрашивать
|
| Und sicher werden andre Hände sich vor Jahresfrist
| И наверняка другие руки будут до года
|
| Herumstreiten mit Farn und Ackerwinden
| Ссора с папоротником и вьюнком
|
| Vergess’nes Spielzeug in den Büschen finden
| Найдите забытые игрушки в кустах
|
| Das dort schon lange keines unsrer Kinder mehr vermißt
| Что никто из наших детей там давно не скучал
|
| Ein Mädchen wird aus Buschwindröschen und aus Akelei’n
| От древесных анемонов и водосборов рождается девочка
|
| Girlanden winden für die Sommerfeste
| Гирлянды ветра для летних фестивалей
|
| Und abends werden frohe Sommergäste
| А по вечерам становятся счастливыми летними гостями
|
| Einkehr’n unter dem Blätterdach von wild rankendem Wein
| Остановитесь под кронами диких вьющихся лиан.
|
| Wie Reichtümer will ich die Bilder in mir aufbewahr’n
| Я хочу сохранить фотографии внутри себя, как богатство
|
| Den Duft und diese Helligkeit einfangen
| Захватив запах и эту яркость
|
| Als Reiseproviant und so den langen
| Как дорожные условия и так длинные
|
| Dunkleren Tagen dankbar und getrost entgegenfahr’n
| Уверенно и с благодарностью встречайте темные дни
|
| Die Stürme werden rüttelnd die Fensterläden umweh’n
| Бури будут трясти ставни
|
| Die Stare werden lärmend südwärts fliegen
| Скворцы шумно полетят на юг
|
| Und hohes Gras wird sich im Herbstwind wiegen
| И высокая трава будет качаться на осеннем ветру
|
| Und alles wird den guten Gang der Jahreszeiten geh’n
| И все пойдет с хорошим течением времен года
|
| Das ist es, was mich tröstet, auch wenn ein Schmerz mir bleibt
| Это то, что утешает меня, даже если боль остается со мной.
|
| In diesem Abschied, diesem Sommerende
| В этом прощании, в конце лета
|
| Wir sind, denk' ich, während ich mich abwende
| Мы, я думаю, когда я отворачиваюсь
|
| Nur Schaum, der auf den Wellen des Gezeitenstromes treibt | Просто пена, плывущая по волнам прилива |