| Ich würde gerne noch einmal mit meinen sieben Sachen
| Я хотел бы вернуться с моими семью вещами
|
| Stehend im überfüllten, heißen Nachkriegs Vorortszug
| Стоя в переполненном, горячем послевоенном пригородном поезде
|
| So eine Art Expedition ins Ungewisse machen
| Совершите своеобразную экспедицию в неизвестность
|
| Wie damals, als ich Kind war, so einen Sonntagsausflug
| Как когда я был ребенком, воскресная прогулка
|
| Dann würd' ich genauso wie vor Ewigkeiten
| Тогда я был бы как давным-давно
|
| Die ocker-braun gestreifte Wolldecke im hohen Gras
| Охристо-коричневое полосатое шерстяное одеяло в высокой траве
|
| Unter den harztropfenden, duftenden Kiefern ausbreiten
| Расстилаются под капающей смолой, душистые сосны
|
| Und als Proviant hätte ich Kartoffelsalat im Glas
| А на провизию мне бы картофельного салата в стакане
|
| Dann holt' ich aus dem Rucksack eine Flasche gelbe Brause
| Потом я достал из рюкзака бутылку желтой газировки.
|
| Mit dem klappernden weißen Porzellan-Patentverschluß
| С дребезжащей застежкой из белого фарфора
|
| Ein hartgekochtes Ei und den Salzstreuer von zuhause
| Яйцо вкрутую и солонка из дома
|
| Den Schokoladenriegel hebt' ich auf für ganz zum Schluß
| Я оставлю шоколадку напоследок
|
| Ich würde in dem trüben Tümpel baden ohne Schaudern
| Я купался бы в мутной луже без содрогания
|
| Und würd' die beiden blonden, dünnen Mädchen aus Berlin
| И будут ли две белокурые худенькие девушки из Берлина
|
| Die zu mir rüberkichern, ansprechen ohne zu zaudern
| Кто хихикает надо мной, обращайтесь к ним без колебаний
|
| Die selbstgestrickte woll’ne Badehose in den Knien
| Вязаные шерстяные плавки до колен своими руками
|
| Auf einem Bein hüpfte ich mir das Wasser aus den Ohren
| Я выпрыгнул из ушей на одной ноге
|
| Und würde trotz strengen Verbots an einem Grashalm kau’n
| И пожевал бы травинку, несмотря на строгий запрет
|
| Fröstelnd mit einer Gänsehaut, die Lippen blaugefroren
| Дрожь от мурашек по коже, губы застыли синими
|
| Auf meiner Decke liegend in den Sommerhimmel schau’n
| Лежа на одеяле, глядя в летнее небо
|
| Ich würde in den weißen Wölkchen die vorübertreiben
| Я бы проехал их мимо в маленьких белых облаках
|
| Gesichter und die dicken Hintern meiner Lehrer sehn
| увидеть лица и большие задницы моих учителей
|
| Dann würd' ich meiner Oma eine Ansichtskarte schreiben:
| Тогда я напишу бабушке открытку:
|
| Mir geht es gut, wie geht es dir, jetzt muss ich aber gehen
| Я в порядке, как ты, но теперь я должен идти
|
| P. S. Es ist so schön hier, ich würd' gern noch länger bleiben! | P.S. Здесь так хорошо, я бы хотел остаться подольше! |