| Da steigen zwei hoch in die steinerne Wand
| Там двое лезут в каменную стену
|
| Überm Abgrund gehen sie den steilen Pfad
| Над пропастью идут тропой крутой
|
| Verlassen den sicheren Unterstand
| Покидая безопасное убежище
|
| Auf schimmerndem Eis, auf dem schroffen Grat
| По мерцающему льду, по суровому хребту
|
| Aufeinander von Kindheit an eingeschwor’n steigen
| Привязаны друг к другу с детства
|
| Sie sicher und ohne ein Zögern bergan
| Вы поднимаетесь безопасно и без колебаний
|
| In der eisigen, dünnen Luft, sie schweigen —
| В ледяном разреженном воздухе они молчат —
|
| Wie oft haben sie das gemeinsam getan!
| Как часто они делали это вместе!
|
| Dem Gipfel entgegen ohne ein Seil
| К вершине без веревки
|
| Zwischen beiden gespannt ist ein Lebensband:
| Связь жизни простирается между двумя:
|
| Am Berg ist der eine des anderen Teil
| На горе одна часть другой
|
| Zwei Brüder, der eine des and’ren Hand
| Два брата, один держит другого за руку
|
| Und unten im Lager steh’n stumm vor den Zelten
| А внизу в стане молча стоят перед палатками
|
| Ratlos die Gefährten und starren gebannt
| Товарищи беспомощны и смотрят завороженно
|
| Zu den zwei winz’gen Punkten in den eisigen Welten
| К двум крошечным точкам в ледяных мирах
|
| Und die Ferngläser fliegen von Hand zu Hand
| И бинокль летит из рук в руки
|
| Hatten sie nicht gestern gemeinsam beschlossen
| Разве они не вместе вчера решили?
|
| Mit dem Aufstieg zu warten, wenn der Himmel aufreißt?
| Ожидание восхождения, когда небо прояснится?
|
| Doch wer hat die rote Leuchtkugel verschossen
| Но кто выстрелил в красную ракету?
|
| Die den beiden dort oben Schlechtwetter verheißt?
| Который обещает плохую погоду для двоих там наверху?
|
| Da war das verabredete Lichtsignal
| Был согласованный световой сигнал
|
| Das ankündigt, daß das Wetter umschlägt!
| Объявить, что погода вот-вот изменится!
|
| Gleißend, feuerrot schießt es auf aus dem Tal —
| Блестящий, огненно-красный он вырывается из долины —
|
| Alles Für alles Wider ist längst abgewägt
| Все за все против уже давно взвешено
|
| Also müssen sie heut noch den Gipfel erreichen
| Так что им еще предстоит достичь вершины сегодня
|
| Durch beißende Kälte, durch bitterste Qual
| Через лютый холод, через самую горькую агонию
|
| Jetzt warten, das hieße die Fahne streichen
| Подождите, это будет означать падение флага
|
| Absteigen und scheitern, bleibt da eine Wahl?
| Сойти и потерпеть неудачу, есть ли выбор?
|
| Mit keuchendem Atem, die Glieder wie Blei
| С задыхаясь, конечности как свинец
|
| Höhenkrank, wie im Wahn: Nur noch ein Gletscherfeld
| Высотная болезнь, как в безумии: Еще одно ледниковое поле
|
| Noch ein Eisüberhang, ein letzter Grat und die zwei
| Еще один ледяной навес, последний гребень и два
|
| Fall’n sich stumm in den Arm auf dem Dach der Welt!
| Падайте в объятия друг друга на крыше мира!
|
| Zu Tode erschöpft, den Gipfel bezwungen!
| Измученный до смерти, покорил вершину!
|
| Stille, Zeitlupe, Rückblende: Zwei kleine Jungen
| Тишина, замедленная съемка, ретроспективный кадр: Два маленьких мальчика
|
| Zieh’n die Handschuhe aus, geben sich die Hand
| Снять перчатки, пожать друг другу руки
|
| Wie als Kinder, wie nach ihrer ersten Wand
| Как когда они были детьми, как после их первой стены
|
| Ein Handschuh fällt auf das ewige Eis
| Перчатка падает на вечный лед
|
| Sie türmen Steine darauf: Der bleibt hier als Beweis!
| На него наваливают камней: он остается здесь как доказательство!
|
| So krönt ein Steinmann ihr Lebenswerk
| Так пирамида из камней венчает дело ее жизни
|
| Auf dem Nanga Parbat, dem Nackten Berg!
| На Нанга Парбат, на Голую гору!
|
| Das Abendrot am Firmament verrät
| Закат на небосводе показывает
|
| Eine sternklare Nacht, schnell bricht sie herein
| Звездная ночь быстро падает
|
| Es ist spät für den Abstieg — ist es zu spät?
| Поздно для спуска — уже слишком поздно?
|
| Eh es dunkel wird müssen sie weit tiefer sein!
| Прежде чем стемнеет, они должны быть намного глубже!
|
| Auf dem Aufstiegsweg zurück? | Вернуться на пути вверх? |
| Kein Gedanke!
| Нет мысли!
|
| Zu schwer für die Erschöpften, unbegehbar bei Nacht
| Слишком тяжелый для усталого, непроходимый ночью
|
| Es bleibt nur die Flucht durch die Diamirflanke
| Остается только бежать через фланг Диамира.
|
| Und die Hoffnung, daß sie nach Westen abflacht
| И надежда, что он сгладит запад
|
| Die Angst kommt und lähmende Lethargie
| Приходит страх и калечащая летаргия
|
| Das Verhängnis wird ihnen Schritt für Schritt klar
| Судьба становится им ясна шаг за шагом
|
| Ausgehungert und ausgedörrt irren sie
| Голодные и пересохшие, они ошибаются
|
| In die Ungewißheit, in die sich’re Gefahr
| В неизвестность, в определенную опасность
|
| Jetzt gilt nur, sich irgendwie abwärts zu tasten
| Единственное, что сейчас, это как-то почувствовать свой путь вниз
|
| Der einzige Ausweg ist der Weg voraus
| Единственный выход - это путь вперед
|
| In der feindlichen Höhe nicht ausruh’n, nicht rasten
| Не отдыхай в вражеских высотах, не отдыхай
|
| Nur noch irgendwie aus der Todeszone heraus!
| Только как-то из зоны смерти!
|
| Oder einfach nur in die Dunkelheit fallen
| Или просто упасть в темноту
|
| Und liegen bleiben, sich einfach nicht rühr'n
| И ложись, только не двигайся
|
| Der Atem sinkt nieder in Eiskristallen
| Дыхание тонет в ледяных кристаллах
|
| In Wimpern und Brau’n, nur die Kälte nicht spür'n!
| В ресницах и бровях только холода не чувствуй!
|
| Da steigen zwei auf in die steinerne Wand
| Затем двое лезут в каменную стену
|
| Und einer kehrt heim, hat die Füße erfror’n
| И кто-то приходит домой с замерзшими ногами
|
| Vom Schnee blind die Augen, das Gesicht ist verbrannt
| Глаза слепы от снега, лицо обожжено
|
| Hat in der Lawine den Bruder verlor’n
| Потерял брата в лавине
|
| Zwei haben den Gipfel der Gipfel erklommen
| Двое взобрались на пик пиков
|
| Den höchsten Triumph und die höchste Qual
| Высшее торжество и высшее мучение
|
| Nur einer alleine ist wiedergekommen
| Только один вернулся один
|
| Verzweifelt, gebrochen im tiefsten Tal
| Отчаянный, разбитый в самой глубокой долине
|
| Da kommt einer heim aus der steinernen Wand
| Кто-то возвращается домой из-за каменной стены
|
| Ein Schatten nur von jenem anderen Teil
| Тень только той другой части
|
| Der im Dunkel im ewigen Eis verschwand
| Кто пропал во тьме в вечных льдах
|
| Und wird er je gesund, wird er doch nie mehr heil | И если он когда-нибудь выздоровеет, он никогда не выздоровеет |