| Wenn in unsrer Straße Mittwoch morgen, mitten in der Nacht
| Если на нашей улице в среду утром, посреди ночи
|
| Frohes Poltern jäh ertönt, wenn man laut und ausgiebig lacht
| Когда вы громко и много смеетесь, внезапно раздается счастливый гул.
|
| Wenn vergnügte Unterhaltungen in mein verschlaf’nes Ohr eindringen
| Когда счастливые разговоры проникают в мой сонный слух
|
| Wenn es bollert, wenn es rappelt, wenn es scheppert, zischt und röhrt
| Когда грохочет, когда гремит, когда гремит, шипит и ревет
|
| Man ein übermütiges tschick-plopp-pfitt-splonka-tschappa, hört
| Вы слышите энергичный tschick-plopp-pfitt-splonka-tschappa
|
| Wenn aus vollster Brust und Kehle muntere Gesänge froh erklingen
| Когда веселые песни звучат из самой полной груди и горла
|
| Dann ist nicht Frühlingsanfang, Volksfest oder Revolution
| Тогда это не начало весны, народный праздник или революция
|
| Sylvester, Schlussverkauf oder Prinz Charles auf dem Thron
| Новый год, распродажи или принц Чарльз на троне
|
| Dann kommen Männer, die die vollen
| Затем приходят мужчины, которые берут на себя полную
|
| Mülltonnen wegrollen
| Откатить мусорные баки
|
| Und leere wiederbringen
| И вернуть пустые
|
| Bei Regen, Wind und Sonne
| В дождь, ветер и солнце
|
| Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne
| Нажмите на тихую корзину
|
| Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne
| Солнце светит им даже в самый темный ноябрьский день
|
| Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein
| И если добрая фея вошла в мою дверь
|
| Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —
| Если бы у меня было только одно желание из ее трех —
|
| Ich sagte: «Ich bin klein
| Я сказал: «Я маленький
|
| Mein Herz ist rein
| мое сердце чисто
|
| Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»
| Я хочу быть таким же счастливым, как мусорщики!»
|
| Schlaf hin, Schlaf her, ich muss ans Fenster, nix wie raus aus dem Bett
| Спи, спи здесь, мне нужно подойти к окну, встать с постели
|
| Wenn Rüdiger die Tonne hebt, dann ist das großes Ballett
| Когда Рюдигер поднимает бочку, это отличный балет
|
| Diesen graziösen Schwung, den kraftvollen Sprung, dieses feste Zufassen
| Этот грациозный взмах, этот мощный прыжок, эта крепкая хватка
|
| Und gleich sprintet ein Kollege hinterm Wagen hervor
| И тут же из-за машины выбегает коллега
|
| Dribbelt seinen Müllsack aus der langen Ecke durchs Tor
| Ведёт мешок с мусором из дальнего угла в ворота
|
| Und Giuseppe zeigt den Doppelaxel mit Dienstmütze-Fliegenlassen
| А Джузеппе показывает двойной аксель с фуражкой
|
| Ein Müllmann, das heißt Tanz und Fußball in höchster Perfektion
| Мусорщик - это танцы и футбол в высшем совершенстве
|
| Das ist Marika Rökk und Breitners Paul in einer Person
| Это Марика Рёкк и Пол Брейтнера в одном лице
|
| Und wenn ich Kilius/Bäumler wäre
| И если бы я был Килиусом/Боймлером
|
| Würde ich keine Premiere
| я бы не стал премьерить
|
| Der Müllabfuhr verpassen
| Скучаю по мусоровозу
|
| Bei Regen, Wind und Sonne
| В дождь, ветер и солнце
|
| Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne
| Нажмите на тихую корзину
|
| Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne
| Солнце светит им даже в самый темный ноябрьский день
|
| Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein
| И если добрая фея вошла в мою дверь
|
| Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —
| Если бы у меня было только одно желание из ее трех —
|
| Ich sagte: «Ich bin klein
| Я сказал: «Я маленький
|
| Mein Herz ist rein
| мое сердце чисто
|
| Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»
| Я хочу быть таким же счастливым, как мусорщики!»
|
| Und du geschlag’ner Kandidat mit deinem langen Gesicht
| И ты победил кандидата своим длинным лицом
|
| Und schlappen Sprüchen, gewinnst du auch die nächsten Wahlen nicht
| И хромые лозунги означают, что вы не выиграете и следующие выборы
|
| Lerne zu schmunzeln wie ein Müllmann, und sei über jeden Dreck erhaben!
| Научитесь улыбаться как мусорщик и будьте выше любой грязи!
|
| Und du altes Ferkel, böser Finger beim Revolverblatt
| И ты, старый поросенок, плохой палец на лезвии пистолета
|
| Solltest lernen, wie man Unrat auf die Kippe fährt, anstatt
| Следует научиться выбрасывать мусор вместо
|
| Ihn auf seinesgleichen auszuschütten und in fremdem Müll zu graben
| Выливай на себе подобных и копайся в чужом мусоре
|
| Und dir und mir, uns allen ging es besser, lernten wir nur
| И мы с тобой, мы все поправились, мы только научились
|
| Ein kleines bisschen von den Frohnaturen von der Müllabfuhr
| Немного веселых людей из мусоропровода
|
| Die bei der Arbeit, die sie machen
| Те, на работе они делают
|
| Eigentlich nix zu lachen —
| Собственно, не над чем смеяться —
|
| Doch immer was zu lachen haben
| Но всегда есть над чем посмеяться
|
| Bei Regen, Wind und Sonne
| В дождь, ветер и солнце
|
| Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne
| Нажмите на тихую корзину
|
| Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne
| Солнце светит им даже в самый темный ноябрьский день
|
| Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein
| И если добрая фея вошла в мою дверь
|
| Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —
| Если бы у меня было только одно желание из ее трех —
|
| Ich sagte: «Ich bin klein
| Я сказал: «Я маленький
|
| Mein Herz ist rein
| мое сердце чисто
|
| Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!» | Я хочу быть таким же счастливым, как мусорщики!» |