| Mein dunkles Land der Opfer und der Täter
| Моя темная земля жертв и преступников
|
| Ich trage einen Teil von deiner Schuld
| Я несу часть твоей вины
|
| Land der Verratenen und der Verräter
| Земля преданных и предателей
|
| Ich übe mit dir Demut und Geduld
| Я практикую смирение и терпение с вами
|
| Mein graues Land, das bitter und geschunden
| Моя серая земля, горькая и избитая
|
| Sich selbst verneint bis zur Erbärmlichkeit
| Отрекается от себя до нищеты
|
| Ich leide mit dir und an deinen Wunden
| Я страдаю с тобой и твоими ранами
|
| Und weiss, die heilen auch nicht mit der Zeit
| И вы знаете, они тоже не заживают со временем
|
| Mein helles Land der mutigen und stillen
| Моя светлая земля смелых и молчаливых
|
| Aufrechten, unerkannt und ungenannt
| Вертикальный, непризнанный и безымянный
|
| Ich finde mich in deinem Freiheitswillen:
| Я нахожусь в твоей воле к свободе:
|
| Mein Mutterland, mein Vaterland, mein schweres Land
| Моя родина, моя отчизна, моя тяжелая страна
|
| Du übst das wohlgefällige Betragen
| Вы практикуете приятное поведение
|
| Den eifrigen Gehorsam: auf die Knie!
| Ревностное послушание: на колени!
|
| Das eine denken und das andere sagen
| Думай одно, а говори другое
|
| Und betteln um ein bisschen Sympathie
| И просить немного сочувствия
|
| Und deine Herren dienen wie besessen
| И ваши хозяева служат одержимо
|
| Damit man ihnen die Zerknirschung glaubt
| Чтоб верили их раскаянию
|
| Sie haben schon so lang Kreide gefressen
| Они так долго ели мел
|
| Dass es, wenn sie das Maul aufmachen, staubt
| Что когда они открывают рты, они испускают пыль
|
| Und die, für die zu sprechen sie vorgeben
| И те, для кого они притворяются, что говорят
|
| Stehen ungefragt und übersehen am Rand
| Стоя без просьбы и упуская из виду на краю
|
| Und halten dich mit ihrem Mut am Leben
| И держать вас в живых с их мужеством
|
| Mein Mutterland, mein Vaterland, mein stummes Land
| Моя родина, моя родина, моя немая страна
|
| Wie Erdklumpen an meine Sohlen haften
| Как комья земли, цепляющиеся за мои подошвы
|
| Mir deine Bilder an, störend und schwer:
| Посмотрите на свои картины, тревожные и тяжелые:
|
| Die lange versprochenen blühenden Landschaften
| Давно обещанные цветущие пейзажи
|
| Gähnen brach vor einem Ruinenmeer
| Зевота прервалась перед морем руин
|
| Von Glücksrittern, Piraten, Tagedieben
| О солдатах удачи, пиратах, бездельниках
|
| Verschaukelt und verladen und versetzt
| Качается и загружается и перемещается
|
| Nur die Bestohlenen sind zurückgeblieben
| Только ограбленные остались
|
| Die letzten, die beißen die Hunde jetzt
| Последние, собаки кусают сейчас
|
| Vergessen und verraten und verfallen
| Забытый, преданный и утраченный
|
| Gestrandet und verloren am Imbissstand
| Застрял и потерялся на прилавке с едой
|
| Und Automaten dudeln aus Spielhallen
| И машины ревут из игровых автоматов
|
| Mein Mutterland, mein Vaterland, mein armes Land
| Моя родина, моя родина, моя бедная страна
|
| Ich bin, wie ich bin, eines deiner Kinder
| Я один из твоих детей, как я
|
| Wir beide haben uns nicht ausgesucht
| Мы не выбирали друг друга
|
| Du hast mich oft geschulmeistert, nicht minder
| Вы часто учили меня, не меньше
|
| Oft habe ich deine Heuchelei verflucht
| Я часто проклинал ваше лицемерие
|
| Ich kann dich nicht, die Hand aufs Herz, ansingen
| Я не могу петь тебе, положив руку на сердце
|
| Den Blick zur Fahne, und ein Wort wie stolz
| Взгляд на флаг и слово вроде гордости
|
| Kann ich mir auch mit Mühe nicht abringen —
| Я не могу выкинуть это из головы даже при тяжелой работе —
|
| Dummheit und Stolz sind aus demselben Holz!
| Глупость и гордость сделаны из одного и того же материала!
|
| Ich hänge an den Menschen, die hier leben
| Я привязан к людям, которые здесь живут
|
| An Orten, an mancher Begebenheit
| Местами, в некоторых случаях
|
| Um die meine Erinnerungen sich weben
| вокруг которого переплетаются мои воспоминания
|
| An deiner Schwermut, deiner Sprödigkeit
| Твоя меланхолия, твоя хрупкость
|
| Ich hänge an dir und bin in deinen Brüchen
| Я цепляюсь за тебя и нахожусь в твоих переломах
|
| Im Guten wie im Schlechten dir verwandt
| Связан с вами в лучшую или худшую сторону
|
| Ich bin dein Kind in deinen Widersprüchen
| Я твой ребенок в твоих противоречиях
|
| Mein Mutterland, mein Vaterland, mein Land | Моя родина, моя родина, моя страна |