| Es ist noch alles wie es war
| Все по-прежнему, как было
|
| Mein guter alter Balthasar
| Мой старый добрый Бальтазар
|
| Ich glaub', du hast nicht viel verpasst
| Я не думаю, что вы многое пропустили
|
| Seitdem du nun vor fast zehn Jahr’n
| Поскольку вы почти десять лет назад
|
| Ohne Pauken ohne Fanfar’n
| Без литавр, без фанфар
|
| Den Löffel abgegeben hast
| бросил ложку
|
| Nein, ich glaub' du hast nichts versäumt
| Нет, я не думаю, что ты что-то пропустил
|
| Und von dem, was du dir erträumt
| И о чем ты мечтаешь
|
| Wurde so wenig Wirklichkeit
| Стало так мало реальности
|
| Was sich seit damals auf der Welt
| Что изменилось в мире с тех пор
|
| Verbessert hat, ist schnell erzählt
| Улучшено быстро сказано
|
| Und kein Anlass zur Heiterkeit
| И нечему радоваться
|
| Es ist noch alles wie es war
| Все по-прежнему, как было
|
| Mein guter alter Balthasar
| Мой старый добрый Бальтазар
|
| Rechthaberei, Engstirnigkeit
| властолюбие, ограниченность
|
| Mit denen du dich seinerzeit
| С кем вы встречались в то время
|
| Vergebens rumgeschlagen hast
| напрасно боролись
|
| Blüh'n und gedeih’n wie eh' und je
| Цветите и процветайте как никогда
|
| Und gleichgültig, wohin ich seh'
| И независимо от того, где я смотрю
|
| Brodelt der Vorurteilsmorast
| Кипятит болото предрассудков
|
| Sogar deine Generation
| Даже ваше поколение
|
| Verspießert und verkalkt auch schon
| Слюнный и кальцинированный уже
|
| Und denkt genauso kleinkariert
| И думает так же мелко
|
| Nur altes Vorurteil ist jetzt
| Только старый предрассудок сейчас
|
| Durch neues Vorurteil ersetzt
| Заменено новым предубеждением
|
| Zu Theorien aufpoliert
| Полированный до теорий
|
| Es ist noch alles wie es war
| Все по-прежнему, как было
|
| Mein guter alter Balthasar
| Мой старый добрый Бальтазар
|
| Kämst du heute noch mal zurück
| Ты вернешься сегодня?
|
| Würdest du noch einmal ein Stück
| Не могли бы вы сыграть еще раз
|
| Auf deinem Weg von damals geh’n
| Продолжайте свой путь из прошлого
|
| Dir wär' hier alles wohl vertraut
| Все здесь будет вам знакомо
|
| Gar nichts, das dich vom Schemel haut
| Ничего, что сбивает вас с табурета
|
| Ist, seit du von uns gingst, gescheh’n
| Произошло с тех пор, как вы покинули нас
|
| Nur die Klugscheißer haben sich
| Только умники есть друг у друга
|
| In dieser Zeit beflissentlich
| Усердно за это время
|
| Schlimmer als Meerschweinchen vermehrt
| Хуже, чем морские свинки размножаются
|
| Einen Haufen Junge gemacht
| Сделал кучу мальчиков
|
| Und das schulmeistert und belehrt
| И это учит и наставляет
|
| Es ist noch alles wie es war
| Все по-прежнему, как было
|
| Mein guter alter Balthasar
| Мой старый добрый Бальтазар
|
| Über soviel, das wir erhofft
| Примерно столько, сколько мы надеялись
|
| Haben, habe ich nur zu oft
| У меня слишком часто
|
| Die Enttäuschung runtergeschluckt
| Проглотил разочарование
|
| Noch immer hat der Stärk're recht
| Сильнейший по-прежнему прав
|
| Geht es dem Außenseiter schlecht
| Разве это плохо для постороннего?
|
| Lügt mancher Staatsmann wie gedruckt
| Какой-то государственный деятель лежит как напечатанный
|
| Im Namen der Barmherzigkeit
| Во имя милосердия
|
| Schlagen sie sich noch immer breit
| Все еще распространяя себя
|
| Das Mittelalter ist nicht vorbei
| Средневековье не закончилось
|
| Und unser Traum von Toleranz
| И наша мечта о толерантности
|
| Und Gewaltlosigkeit starb ganz
| А ненасилие вообще умерло
|
| Leis' in der großen Keilerei
| Тихо в большой драке
|
| Es ist noch alles wie es war
| Все по-прежнему, как было
|
| Mein guter alter Balthasar
| Мой старый добрый Бальтазар
|
| So, die Bilanz hast du geseh’n
| Итак, вы видели баланс
|
| Das hat deine Nachwelt in zehn
| У твоего потомства будет это через десять
|
| Langen Jahren alles vollbracht
| Все сделано на долгие годы
|
| Sonst wär' nichts wesentliches mehr
| Иначе уже ничего не было бы важно
|
| Und wenn es nicht zum Heulen wär'
| И если бы не плач
|
| Hätt' ich gern laut drüber gelacht
| Я бы хотел посмеяться над этим в голос
|
| Es wär' so leicht, zu resignier’n
| Было бы так легко уйти в отставку
|
| Statt nachzuseh’n, statt zu probier’n
| Вместо того, чтобы искать, вместо того, чтобы пытаться
|
| Ob da nicht doch noch Wege sind
| Есть ли еще способы
|
| Wie man ein Stück Welt besser macht
| Как сделать часть мира лучше
|
| Um von den Schwätzern ausgelacht
| Чтобы посмеяться над сплетниками
|
| Zu werden, als ein Narr, der spinnt
| Стать, как дурак, который сходит с ума
|
| Ob ich’s noch mal probier'? | Я попробую еще раз? |
| Na klar!
| Ну конечно!
|
| Mein guter alter Balthasar | Мой старый добрый Бальтазар |